艺术家的使命能否承载波西米亚人的精神

来源 :音乐时空 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boboluping
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:普契尼的歌剧以他那脍炙人口的旋律,充满人文关怀色彩的戏剧直觉思维,深深感动着数以亿计的各种文化背景的歌剧爱好者。但诚如台湾著名音乐学家罗基敏所说:“普契尼的歌剧受欢迎程度和音乐学术界对普契尼歌剧的研究却成反比。因此,有关普契尼的著作虽多,谬误却也不少。”①奠定了普契尼在歌剧史上地位的歌剧《LA BOHEME》中文译名有多个版本的现象是这一问题的现实写照。
  关键词:歌剧 波西米亚 价值观 精神
  《LA BOHEME》的中文译名最常见并被认可的译法有《艺术家的生涯》、《绣花女》和《波西米亚人》。一部歌剧能有三个译名首先说明了此歌剧具有丰富的多元文化内涵,这也是歌剧之所以历久弥新并成为世界文化一环的重要原因。同时,多个译名的现象也反映出了我们对此歌剧还存有认识和理解上的偏差。
  歌剧《LA BOHEME》的中文译名多译为《艺术家的生涯》,而“LA BOHEME”在意大利语中是对一类人群明确的指称——“波西米亚人”。那么“艺术家”的使命能否真正承载起“波西米亚人”的精神呢?本文想从对“波西米亚人”与“艺术家”之间的内在联系与区别的探讨中,加深对普契尼歌剧的认识,更清晰地把握其歌剧内涵,从而帮助我们更准确地表达其作品的内在精神和风格。
  从翻译的第一要义在于达意和在于形式上尽量对应这一翻译的原则来看,国内的音乐学者把《LA BOHEME》翻译成《艺术家的生涯》也有合理成分,因为此剧的主人公多为艺术家——诗人鲁道夫、画家马切洛、音乐家萧纳、哲学家科林,以及绣花女咪咪和能歌善舞的女店员穆塞塔。歌剧《LA BOHEME》就是以他们的生活点滴为背景,其中穿插了鲁道夫和咪咪,马切洛和穆塞塔的爱情故事来进行戏剧演绎的。所以从剧中人物的社会角色以及剧情的发展变化来看,翻译为“艺术家的生涯”有达意的合理成分,毕竟在这六位主人公中有一半人的社会角色是艺术家(诗人鲁道夫、画家马切洛、音乐家萧纳)。但也正是这个看起来最充分的依据却掩盖了一个更重大的问题——虽然“艺术家”和“波西米亚人”有某种天然上的联系,却是两个具有完全不同人文内涵的称谓。当我们把波西米亚人划入艺术家的行列时,我们混淆的不仅是他们身份上的差异,更抹杀了“波西米亚人”身上所承载的特殊文化意义和精神特质。
  为了能更好地理解波西米亚人与艺术家之间的联系与区别,我们首先从歌剧的脚本说起。
  《LA BOHEME》的歌剧脚本取材于十九世纪法国作家亨利缪尔格(HERI MURGER)的小说《波西米亚生活场景》(法语原文《SCENS DE LA VIE DE BOHEME》),剧本作者:朱佩赛·贾科沙、鲁伊吉伊利卡。)缪尔格在小说《波西米亚生活场景》中向我们展示了一个由艺术家、社会反抗者和激进分子组成的世界:他们拒绝资产阶级舒适的生活,而选择了贫穷,他们坚信任何真实的经验都需要承受苦难;他们崇尚自由、工作和快乐,避开传统社会的腐败和腐朽的价值观。根据《罗贝尔法汉词典》的解释:“SCENES”有舞台、布景;戏剧中的场面和场次等意思;② “VIE”意指生命、生存、生活,生活内容、生活手段、生活方式,生命从生到死的整个生命现象;③ BOHEME为形容词,放荡不羁的,生活放纵的。此作品的英文译名为《THE BOHEMIANS OF THE LATIN QUARTER》(《拉丁区的波西米亚人》),而普契尼的歌剧直接采用“LA BOHEME”作为剧名,去除了剧名中的时间和地点因素,直接把波西米亚人这一独特的社会群体凸显出来。因为在十九世纪末,即普契尼创作《LA BOHEME》时,“波西米亚人”这一称谓已有了新的完整的内涵和清晰的界定,即指“过着非传统生活方式的艺术家和作家群体”,其精神写照为反抗主流社会的价值观,反抗日益商业化和庸俗化的资产阶级品味。
  波西米亚人本意是用来指称以前波希米亚王国的居民,这个王国目前位于捷克共和国境内。这个名字是源自于居住在这里的凯尔特部落的拉丁名词Boii。今天,对于说捷克语的人来说,Bohemian这个字常常是Czech这个字的同义字,只不过它使用的时机比较是在古老风格或和诗有关的脉络下。这也是为何他们会说自己是捷克人而非波希米亚人的原因。另外一个造成Bohemian这个字跳脱了日常用法的原因,是因为Czech这个字在1919年-1938年以及1945年-1993年受到官方的推广,这是为了形塑一个统一的“捷克斯洛伐克”。“捷克斯洛伐克”是将波希米亚、摩拉维亚、西里西亚与斯洛伐克合并之后所创造出来的概念。④
  现在,我们需要对艺术家这个概念做一个定义,即使对艺术家的定义就像对艺术的定义一样困难。因为,如果不能对艺术家这个称谓做出合理的定义,我们也就无从谈起波西米亚人和艺术家在内涵和外延上的区别及联系。“艺术家是这样一种人:他们对于自己身处其中的社会所关注的东西——或称那个社会的价值——是特别敏感的;他们创作的第一要义是展示(那个社会)的价值,在创作的方法上是感觉先行。”
  在这里我们要很好地区分艺术家和其他人文学家之间的差异。艺术家以外的人文学家虽然也在阐释和描述社会价值——理清价值间的因果关系,进一步来说,他们可能会对这些价值进行优劣判断,但他们使用的是分析的方法,而非艺术的展示,在创作方法上是思考先行。艺术家包括的人群有:文学家、画家、音乐家、舞蹈家、雕塑家、戏剧家、电影学家等,随着社会的发展肯定还会有新的艺术门类的从业者加入到艺术家的行列。
  基于上面对波西米亚人和艺术家概念的定义,我们可以发现:波西米亚人虽然包含有艺术家,而且艺术家也确实是波西米亚人群的主要组成部分。但是,波西米亚人群中毕竟还有其他人文学者,比如:文艺评论家、哲学家、戏剧理论家等。而且波西米亚人群中的艺术家是有着比通常意义上的艺术家更独特人文含义的群体,即他们“非传统的生活方式和对主流文化与价值观的反叛精神”。从这一观点上来说,其实只有极少数的艺术家可以被称为波西米亚人。正如叶滢所说:“精神上的波西米亚人,永远只是一个时代的极少数。”   因此,虽然该剧现在一般翻译成“艺术家的生涯”,但是它显然没有传达出原文La bohème(波希米亚)这个字本身在西文中的引申义,虽然这表面上看基本达意并富于文学的美感,却严重混淆了艺术家和波西米亚人的区别,更忽略了波西米亚人这一极具时代感和人文含义称谓的意义。翻译为《绣花女》显然更不合适,因为这部戏的主角不能说是咪咪,尽管她很重要,但充其量和鲁道夫是打成平手的。在《La bohème》的剧名翻译翻译问题上,译为《波西米亚人》看似直白却是最能体现本剧精神核质的翻译方式。
  注释:
  ①罗基敏:《普契尼的图兰朵》,桂林:广西师范大学出版社,2003。
  ②商务印书馆辞书研究中心:《罗贝尔法汉词典》,北京:商务印书馆,2000。
  ③商务印书馆辞书研究中心:《罗贝尔法汉词典》,北京:商务印书馆,2000。
  ④维基百科有关波西米亚人的词条。
  参考文献:
  [1][法]亨利·缪尔热.波西米亚人:巴黎拉丁区文人生活场景[M].孙书姿译.北京:华夏出版社,2003.
  [2]罗基敏.普契尼的图兰朵[M].桂林:广西师范大学出版社,2003.
  [3]向琳.波西米亚:独立知识分子与公共空间[J].四川大学学报(哲学社会科学版),2010,(03).
  [4]向琳.波西米亚:被掩盖的现代主义[J].四川师范大学学报(社会科学版),2010,(06).
  [5]张凝.论《饥饿》中波西米亚文人形象[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),2013,(05).
  [6]赵鹏芳,王夏雯.安徒生作品中的流浪意识与波西米亚精神[J].闽江学院学报,2013,(03).
  [7]向琳.波西米亚:独立知识分子与公共空间[J].四川大学学报(哲学社会科学版),2010,(03).
  [8]严歌苓.波西米亚楼[J].视野,2012,(04).
  [9]向琳.波西米亚:被掩盖的现代主义[J].四川师范大学学报(社会科学版),2010,(06).
  [10]王莉.波西米亚式青春、自由和爱情——米蕾《回忆》解析[J].湖北工业大学学报,2011,(06).
  [11]邹小燕.缪尔热的波西米亚人及其矛盾性——基于缪尔热《波西米亚人的生活情景》[J].大众文艺,2014,(06).
  [12]张凝.论《饥饿》中波西米亚文人形象[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),2013,(05).
  [13]赵鹏芳,王夏雯.安徒生作品中的流浪意识与波西米亚精神[J].闽江学院学报,2013,(03).
其他文献
摘要:青主的《我住长江头》是中国早期古诗词艺术歌曲的代表作品之一。该作品结构严谨,格调优雅,感情真挚,诗境与乐境完美契合,相得益彰,是古诗词艺术歌曲中的珍品。本文从诗乐结合的角度分析其创作特征和艺术价值,并探讨青主的音乐美学思想。  关键词:《我住长江头》 青主 古诗词艺术歌曲 诗意 乐境  二十世纪二三十年代,在“五四”新文化运动的推动下,中国进步知识分子高举“民主”“科学”的旗帜,挣脱封建桎梏
期刊
摘要:刘三姐文化从壮族口头流传的故事转化为现代文化品牌和文化资本,实现从文学文本到彩调剧、电影等形式的转变,这一过程中充分展现出壮族原生态的文化元素。从最初的彩调剧《刘三姐》到张艺谋大型山水实景演出《印象·刘三姐》,清晰地展示出壮族原生态文化与现代时尚元素的两难抉择。而要想有效地解决这一问题,就只有以积极方式实现民族文化在传承、转型、重构中与现代元素的和谐共融。  关键词:《印象·刘三姐》 彩调《
期刊
摘要:2014年10月19日晚,一场名为“醇享俄罗斯”的音乐会在北京国家大剧院音乐厅上演。由俄罗斯指挥大师尤里·泰米卡诺夫执棒圣彼得堡爱乐乐团与大提琴演奏家迪米特里·马斯连尼科夫一同演绎了俄罗斯音乐史上最初的两位享誉盛名的“学院派”作曲家——柴科夫斯基与拉赫玛尼诺夫的作品。两位分别活跃在19世纪下半叶与迈进20世纪的作曲家之间拥有着某些共同的创作理念与艺术坚持,从本场音乐会的三部作品中可以略见一二
期刊
还记得曾经的“芸式唱腔”吗?20世纪90年代中期,许茹芸以独特的嗓音辨识与音乐风格进入了大众视野,在上华唱片一举取得傲人成绩,并和同公司的齐秦、熊天平、许美静等人创造了令人难忘的“上华时代”。作为“80后”心中举足轻重的歌手,许茹芸虽从未跻身华语天后的地位,但多张经典唱片留下的绝不仅是销量数字那么简单——那是一种属于时代的符号,是属于已经远去的、不可复制的音乐记忆,更是永不褪色的事业成绩。她虽然代
期刊
摘要:文章通过对祁阳小调表演形式中舞蹈性的研究,整理出祁阳小调表演形式中具备可舞性动作的动态特点与动律特征,对一些新编小调的表演进行舞蹈加工和二度创作,为具有地方特色的舞蹈研究提供佐证。  关键词:祁阳小调 舞蹈性 酒盅 碟子  祁阳小调是湖南湘南一带的著名曲种,它主要流行于祁阳和祁东等地区,祁阳小调历史悠久,始于何时,无法考究。不过经有限的资料和民间的老艺人介绍,大约在明清时,祁阳地区的群众就开
期刊
摘要:音乐是伴随着人类的发展而发展起来的,电子音乐是音乐与现代科学技术结合的产物,它对于传统音乐是一次创新,突破了传统模式,随着时代的进步,电子音乐会有更广阔的发展空间,本文对电子音乐的发展进行了阐述,对比了传统音乐与电子音乐的不同点,探索了电子音乐这种高科技的产物在中国的发展。  关键词:电子音乐 计算机 创新  音乐发展有着悠久的历史,但是电子音乐却是随着现代科学技术发展而发展起来的,尤其是电
期刊
摘要:本文从爵士乐的和声特征出发,着重研究其不同于传统音乐的特殊的和声语汇,通过对“装饰性和弦”的分析,展现其在构建爵士乐个性化艺术效果方面的重要作用。  关键词:爵士乐 和声语汇 装饰性和弦  特定作曲家、特定流派、特定时代的音乐作品中,会体现出音乐语言的特定风格,这种具有一定稳定性的作曲技法使特定音乐被打上某种个性标签。爵士乐在和声方面除了单纯的根音关系和纵向结构法则,还存在一些不同于其他音乐
期刊
摘要:海顿是维也纳古典主义音乐风格的重要代表人物之一,他对于古典主义风格的最终形成作出了巨大的贡献。海顿早期的作品在维也纳集中创作,其中大部分是三个乐章,带有组曲的特征,风格也欠成熟,嬉游曲的味道较浓。本阶段,作品篇幅小,结构简单。本文通过对海顿《F大调奏鸣曲》第一乐章的简要分析,浅谈海顿早期钢琴奏鸣曲质朴、轻快、幽默的风格特点。  关键词:海顿 F大调奏鸣曲 早期作品 钢琴奏鸣曲 音乐风格  1
期刊
摘要:近期,“第三届全国音乐教育哲学学术研讨会、第二届全国音乐教育史学研讨会”在曲阜师范大学音乐学院(山东省日照校区)举办。本文就会议“音乐教育哲学和音乐教育史学”两个主题专家学者的学术交流进行梳理。此次会议的召开对于音乐教育史学和音乐教育哲学未来的发展具有重大意义。  关键词:音乐教育哲学 音乐教育史学 实践 道德  近期,由中国教育学会音乐教育分会、曲阜师范大学主办,中国音协音乐教育学学术委员
期刊
摘要:文章从目前汉族民间音乐丰富的音乐品种和类型中归纳出“一曲多变”的主要实践类型:即兴、移植和改编、传承和传播。它们具体体现在乐人之间的生存竞争、乐人的自娱雅集以及在服侍恩主中娱人娱神的各种实践中。  关键词:汉族民间音乐 “一曲多变”即兴 移植和改编 传承和传播  “一曲多变”是中国传统音乐的重要观念,是中国传统音乐再生和繁荣的重要手段。以下从音乐学的角度研究“一曲”在即兴、传承和传播、移植和
期刊