“是”字句维译法初探

来源 :新疆大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:pengyechao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 0、引言 0·1汉语里的“是”,是个习见广用的词。逻辑学称它为“肯定联项”,修辞学称它为“比喻词”,但在语法学上,对于它的词性,专家们意见纷繁,不一其说。有称系词的,有称判断词的,有称动词的,有称特殊动词的,还有称付词、形容词、代词、连词、语气词的。对于它在句中的作用,有说联系主语和表语的,有说跟它后面的名词构成动宾关系的,有说跟名词谓语构成合成谓语的。此外,还有许多“惯用法”和“活用说”。于是,这个“是”就给兄弟民族学习汉语和汉语翻译工作带来不少麻烦。
其他文献
随着社会经济的不断发展,人民生活水平逐渐提升。在物质生活满足的同时,人们开始注重对身心健康的发展,从而将目光投入到体育运动上。针对社会上运动群体方面存在的一些问题,
中小企业是我国经济发展的重要经济形式,是吸收社会剩余劳动力的主要力量。中小企业中人力资源创新管理关系着企业的长远持续发展,更对社会就业产生一定影响。本文将对中小企
企业管理的关键是对人的管理,管理水平的高低与用人水平的高低密切相关。人才固然是企业之本,但人才能否充分发挥自身的能力却是另一个命题。激励则是解决这个命题的关键所在