浅谈诗歌翻译

来源 :新课程(教育学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ivwyniqtd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从对诗歌及诗人的评价入手,提出如何对诗人和诗歌在诗歌翻译中起着重要作用进行准确定位,同时结合诗人创造诗歌的时代文化背景,做到准确解读并翻译诗歌是可行的。最后,提出诗歌并非是翻译中所丢失的东西而是翻译中所获得的东西的观点。 Starting from the evaluation of poetry and poet, this paper puts forward how to accurately locate the poet and poem in the poetry translation. At the same time, it is feasible to create and interpret the poetry correctly by combining the poet ’s time cultural background. Finally, the idea that poetry is not something that is lost in translation but rather what is obtained in translation is not.
其他文献
从格律上看,诗可分为古体诗和近体诗。古体诗是依照古代诗歌规律来写的,没有一定的标准,不受近体诗格律的束缚。近体诗以律诗为代表。律诗的韵、平仄、对仗,都有许多讲究。由
高三复习,贵在快捷有效,让所学的知识系统化,网络化,让解题方法形成方法论.“平面向量”这一部分内容作为高考的重要考点,经常出现在选择填空的压轴题中,同学们在处理这一部
如今各种压力重重,金融海啸,股票被套,煤气涨价,房价仍高,哪儿都是伤人脑筋的事情。所以各种减压方法和休闲方式应运而生。发呆本不是什么新鲜事儿,人一走神就会发呆,谁没发
这是和田玉最好的时光。自上世纪90年代和田玉交易解禁后,蛰伏多年的和田玉迎来了自己近百年来最好的时光。  这也是它最坏的时光。和田玉的买卖从完全政府垄断走向完全的民间贸易的十几年里,这个尤其讲究品质的行业,行业标准正远远滞后于市场的蓬勃容量。在新国标的庇护之下,每年有上百吨名正言顺的“和田美玉”进入市场。但真正产自和田的好料,“每年不过10来吨。”    十八里店在北京城南的边上,是这个不断扩张的
台湾戏剧脱胎于传统的中国戏剧台湾的戏剧起源于中国大陆。大约在明末清初,从大陆带去的戏剧流传到台湾各地之后,便演变、产生了所谓正音、乱弹、四平、七子班、九甲戏、车鼓
我们单位以女性居多,怎么称呼她们,这是个问题,大问题。小姐这么好的一个词,已经被彻底糟蹋了,再也不能随便喊人“小姐”了,轻则挨白眼,重则骂你一鼻子灰。前段时间,“美女”
澳大利亚艺术教育的主要特点表现在:体现了艺术学科以及跨学科的横向融合、传统艺术教育与现代艺术教育的纵向融合,强调学生在艺术学习过程中的沟通与交流,关注学生自我理解
在一次次技术变革、社会变革中,保密的对象、保密的方法工具不断发展变化。当我们的交通工具从马车变成了陆海空超级工具,我们的通信工具从书信变成了电子和网络载体,保密绝
本文对连续举办九届的全国水利高等职业院校技能大赛所取得的成效进行回顾,对存在的学生参赛面不大、大赛水平不稳定和大赛影响力不足等问题进行分析,并提出改进策略和建议。
1,当看到穿越题材的剧集或者小说时,你会希望自己有同样经历吗?A会→2 B不会→32.下雨天会影响到你的心情吗?A会→4 B不会→33.在未来3个月里,你有旅行的计划吗? 1, when yo