鲁迅留日早期译作思想命题和翻译问题再释

来源 :首都师范大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:happyyearer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅创作和翻译作品百余年的解读历史,有卓见,有正读,也有误读和曲解。本文试图对鲁迅留日早期翻译作品进行再解读,把它们放置在当时的时代文化语境中去考察,对鲁迅译作《哀尘》关于文明和民族等方面的思想命题进行了分析;通过《月界旅行》法语原作、英语转译本、日语转译本和鲁迅中译本的对读,探讨这部译作在残疾人观、族群观、女性观等思想命题方面的局限,并对其翻译方法上的随意改译作风进行剖析。最后论文简述了鲁迅留日后期译作《域外小说集》的弱小民族文学翻译所包含的人道主义精神对他留日早期译作思想局限的超越,他采取的直译方法、
其他文献
目的分析慈禧太后始发于光绪六年的热证的性质及特点,进而推论期间所患"疑难病症"的原因,为医学和史学研究提供科学证据.方法以《清宫医案研究》作为本研究慈禧清宫医案的蓝
依据《四川省新型冠状病毒肺炎中医药防控技术指南》,(简称《防控技术指南》)、《四川省新型冠状病毒肺炎中医药预防建议处方(第三版)》,(简称《第三版》)以及《四川省新型冠
文章立足于从美学角度阐发原非美学著作的胡塞尔《逻辑研究》,强调虽然该著作最为主要、甚至唯一的研究对象是纯粹逻辑规律或科学哲学,但胡塞尔在对审美现象的附带性、反例性
勃鲁盖尔是欧洲北方文艺复兴时期最具特色的艺术家之一,他的艺术风格与意大利文艺复兴的艺术巨匠们全然不同。作为安特卫普人文圈的重要一员,勃鲁盖尔不但关注弗兰德地区飞速
目的探讨新型冠状肺炎(COVID-19)疫情期间民众睡眠质量、焦虑抑郁情绪、心理弹性状况及三者之间关系,为进行临床干预提供理论依据.方法采取滚雪球抽样方法,采用焦虑自评量表(