翻译的主体间关系——交往行为理论的视角

来源 :河北联合大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:muteng12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动是一种跨语言、跨文化的交际行为.从德国哲学家哈贝马斯的交往行为理论出发,着重分析翻译中各主体间关系,证实了以往结构主义与解构主义翻译观的弊端与不足,认为交往行为理论对翻译活动具有重要的指导意义,对平衡翻译主体间关系、规范翻译主体间交往也很有借鉴和启发意义.
其他文献
高校学生辅导员队伍建设如何,是关系到整个学生工作能否有效开展的关键。加强学生辅导员队伍建设,不断提高学生工作者素质,是做好高校学生思想政治工作的关键。因此高校辅导员必
主位结构是靠语言线性结构的序列实现的。主位结构是组织语篇的主要机制之一。探讨英语线性结构中主位的标记性,分析说话者使用有标记主位时所表示的用了无标记主位就较难表
这些年,谈及京城房地产业界时,人们首先想到的会是万科、远华,庄胜这一名字对许多人来说还并不十分熟悉.然而,这并不意味着它是个新面孔.其实,久负盛名的崇光百货就是它的杰