译者主体性与唐诗英译:杜甫《月夜》6种译本的个案研究

来源 :科教文汇(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a1986431230xinglixue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在解构主义和阐释学的观照下,译者主体性成为当代翻译理论的重要命题.古诗作为一种文学表现形式,韵律美感强,句式整齐,对仗工整,风格特点明显,在翻译中尤其可以体现出译者的主体性。本文从“诗圣”杜甫的一篇著名五言律诗——《月夜》的6种译文文本入手,在意象再现与意境再造、人称视角的选取、韵律与形式的再创造等三个方面作分析比较,揭示了译者主体性在唐诗英译过程中的内涵和研究意义。
其他文献
在阐明茶树果实的结实特性、化学特性以及茶籽油的脂肪酸组成、茶籽皂素的特性的基础上,综述了茶树果实中的茶籽油(脂肪酸)、茶籽皂素、茶籽蛋白、茶籽多糖、黄酮苷等功能成分在
实训基地建设是高职实践教学的重要场所,也是实现高职教育目标的必要条件。本文列出了浙江省聋生装饰艺术设计专业实训基地建设过程中存在的一些问题,结合具体的实践探索提出了