论文部分内容阅读
外国名言
【出 处】
:
中国科技翻译
【发表日期】
:
2001年4期
其他文献
作者以担任'99昆明世博会游览车导游口译及培训其导游的经历,阐述在特定情景中的口译.译者必须明确目标,抓住中心;同时把握任务、时间和场景关系.口译要言简意赅、以通俗
本文针对现代工程技术系统风险的挑战,阐述周恩来关于防范因失误所引发的恶性事故的16字方针。
受英语著名语言学家Leech提出的将词语意义划分为七种类型的启发,本文指出在语言理解中,不仅仅只注重语言显性的外在形式:语形;还必须注重语言的隐性内在形式:潜义,即挖掘潜在语言
本文是为外国留学生翻译和讲解太极拳的体会.翻译太极拳词汇主要涉及两个方面:一、作为典型的中国文化思想和思维方式的产物,太极拳的拳法是太极拳运动的精髓,也是译语文化的
英语教学中,情境因素对于激发学生学习兴趣、提高学习效率具有重要作用,因而教师在教学中要注重创设良好的学习情境.
本文介绍了电子商务个性化推荐系统,在此基础上提出了一种新的基于用户浏览行为进行数据挖掘的个性化推荐系统模型,并给出了详细的挖掘流程及实现算法.