【摘 要】
:
在作家的写作过程中,童年经验对作家创作的影响是至关重要的,它有时直接进入作家的创作,有时则是间接地影响作家的创作.这种影响是相当深远的,它可以影响作家一生的创作倾向
【机 构】
:
中国矿业大学文法学院,江苏,徐州,221008
论文部分内容阅读
在作家的写作过程中,童年经验对作家创作的影响是至关重要的,它有时直接进入作家的创作,有时则是间接地影响作家的创作.这种影响是相当深远的,它可以影响作家一生的创作倾向、创作基调、创作风格以及价值取向.本文着重论述了作家的童年经验以及童年经验对作家创作的影响.
其他文献
普通话水平测试历来被人们认为是只测试普通话,不测试语文能力.笔者认为,普通话水平测试其实也包含了对语文综合能力的测试.所以,普通话水平测试不仅有助于推广普通话,而且,
崖口的第一家民宿, 滿院子花开,朝天椒的鲜红里, 滴落乡音,那种巴中老区地道的麻辣, 一声招呼,打通我全身的经络。 我开始怀疑我在珠江口, 远离四川的南朗渔村, 味觉、触觉,甚至早出晚归的起居, 完全没有身在异乡的陌生。 老板娘比阿庆嫂漂亮, 身边没有胡传魁刁德一作祟, 来的都是真正的客。 一碗粥,一杯茶,几句暖人的问候, 比刚采摘的荔枝甜。 酒后话痨,我和老板醉意密谋,
二十九年前,父亲带我上北京 一个“上”字,让我误以为 北京在很高很高的山顶 父亲攥着我的脉门 聆听了一颗心脏鲜红的跳动 十九年前,只身一人上北京 有一晚睡在前门不远的地下通道 隔绝了泥土的天地,让我误以为 北京的夜晚是由水泥浇筑而成 种子的力量不能突破 王府井书店的灯光 也成了动物园里的禽羽 九年前,赶着美国福特发动机 携着妻儿上北京,穿保定 过徐水,经涿州,跨房山
本文首先归纳了文学文本和非文学文本的文本特征,在此基础上,总结文学翻译和非文学翻译的特点,最后结合具体的翻译实例,探讨了文学翻译和非文学翻译的策略问题.
在赤水 我看到一条船 一条 寻常的船 一条比那段历史 小很多很多的木船 虽小 却有斧头的形状 鞋的形状 正是给持斧头镰刀的人做的 我相信 它是吃赤水河的奶长大的 所以 你于1935年1月29日-2月22日的拂晓 被红军选中 选中你和你的弟兄们手拉手站 在赤水河 站成红军和镰刀斧头不沉没的路 一渡 二渡 三渡直至四渡 土城 仁怀 二郎滩 太平渡 红军这支长矛一遍遍地在赤水河
中国古代文学典籍包含灿烂的中国文化,但由于文化差异在翻译过程中出现了文化缺失。本文参照译介学,主要探讨古代典籍英译本中体现的古代政治、思想、军事和民俗文化的译介研
那些刀,叉,剑,戟,枪…… 锈迹斑斑 被炮火锻造成尸体,遗物,照片 枪声洗劫着我们的内心 张行静(男) 杨菊香(女) 戴克敏(男) 戴醒群(女) 张南一(男) 夏国仪(女) …… 一一记下烈士名字 我深感惭愧 青春正好,而他们早已为国捐躯 耳,鼻,舌,腿,胳膊…… 四出流淌 悬挂的头颅盛满敌人的兇残 饱满的乳房切割出黑色的罪证 镣铐加重了黑暗 血液弥漫 凝聚
如果只是从单纯一个教学汇报展览来看,每年的毕业展如同制作和生产,循环往复,热闹一场。学生的毕业创作是否合格可能和他作品投入的经费、时间、用心、认真程度有关。它也完