切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
形式体言「はず」和「ゎけ」
形式体言「はず」和「ゎけ」
来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q263742139
【摘 要】
:
日语中形式体言是没有实质性意义的名词,但其语法意义相当重要,而且很抽象.因此,正确理解和使用形式体言,实际上也是组词造句的一个重要方面,而「はず」和「ゎけ」就是其中两
【作 者】
:
刘云
【机 构】
:
湖南文理学院外国语学院,湖南,常德,415000
【出 处】
:
东京文学
【发表日期】
:
2004年期
【关键词】
:
「はず」
「ゎけ」
用法比较
区别
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中形式体言是没有实质性意义的名词,但其语法意义相当重要,而且很抽象.因此,正确理解和使用形式体言,实际上也是组词造句的一个重要方面,而「はず」和「ゎけ」就是其中两个重要的形式体言,也是日语语法学习中的难点,其意义和用法特点经常被混淆或用错,因此很有强要对其进行对比分析.
其他文献
浅议物业管理公司如何规避治安风险
物业管理行业飞速发展,这一行业被认为是收入稳定,没有什么风险的行业.其实不然,近些年来由于治安原因而导致业主损失致使物业管理企业遭受损失的事件不断发生.本文针对物业
期刊
规避
治安风险
线损分析预测在供电管理中的应用
摘 要: 线损率的高低在很大程度上决定着电能的损失,也直接影响着节能减排的实施效果,也是公司管理和运营的重要指标之一。因此,本文将对线损分析预测对供电管理的意义和方法进行探讨,并研究线损分析预测和供电管理中的应用情况。 关键词: 线损;分析预测;供电管理;应用 1 绪论 随着我国经济的发展和人民生活水平的不断提高,虽然人民物质生活水平不断提高,但是同时也带来了严重的环境污染问题以及资源消耗问
期刊
线损
分析预测
供电管理
应用
提高机械加工精度的几点措施
(大连市工贸职业技术学校 辽宁 大连 116023) 【中图分类号】G718 [论文摘要]分析机械加工存在误差的主要原因,然后提出提高机械加工精度的措施。 加工精度是指零件加工后的实际几何参数(尺寸、形状和位置)与理想几何参数的符合程度。在机械加工中,误差是不可避免的,但误差必须在允许的范围内。通过误差分析,掌握其变化的基本规律,从而采取相应的措施减少加工误差,提高加工精度。 一、机
期刊
机械加工精度
误差
措施
企业培训重点放在哪?
企业培训需要什么?近年来,在中国企业培训市场上各种培训机构和培训形式的发展如雨后春笋。大学里的 MBA、EMBA 教育办得如火如荼;摩托罗拉大学、爱立信大学、惠普商学院等
期刊
企业大学
培训机构
中国
培训需要
培训形式
培训市场
摩托罗拉
爱立信
数码
联想
开花
金蝶
教育
惠普
海尔
春笋
城市夜间环境识别的问卷设计研究
(烟台大学 建筑学院 山东 烟台 264005) 【摘要】城市夜间环境识别的问卷设计是“夜间导识”系统研究的一部分,本身即包含了问卷设计的形成过程与方法以及问卷后的分析与总结,这将成为课题研究的理论性初步调研和课题研究成果,同时也为空间设计成果的“预后”与检验奠定了对比与改进的基础,对后期“夜间导识”的系统性研究与设计工作提供客观而真实的理论依据。 【关键词】夜间环境识别;问卷设计;夜间
期刊
夜间环境识别
问卷设计
夜间行为
《论语》英译本中插图的互文功能探究
随着近年来插图艺术的不断发展,《论语》的英译本也出现了带有图像释义插图本。本文通过对插图的功能及其有效性评价体系的阐释,并且对三个《论语》英译本中插图与文本的互文功
期刊
插图
互文功能
评价体系
《宝洁乐活·用今天照亮明天》的广告评论
笔者通过对《宝洁乐活·用今天照亮明天》的广告进行了较为深入的分析,希望能为各商家以后设计广告有所借鉴。 The author conducted a more in-depth analysis of advertis
期刊
宝洁乐活
广告
评论
“新乡土中国”社会团结的秩序基础研究 ——兼论新中国成立70年来乡村社会秩序建构
新中国成立70年来,乡村社会已不再是传统意义上的“乡土中国”,呈现出“新乡土中国”的发展样貌.基于对中国西部地区高柏镇乡村社会70年发展变革现实社会形态的呈现,借助对制
期刊
新乡土中国
社会团结
内生型秩序
行政嵌入型秩序
浅谈中国翻译标准演变史
我国翻译界多次出现过关于翻译标准或主要译技之争,如意译和直译,内容与形式,异化与归化,形似与神似、科学与艺术等。或许古代的翻译学者们并没有使其更清晰化,系统化。但从汉三国
期刊
中国
翻译
翻译标准
狗与主人长得像找到科学依据
长期以来有这样一种趣谈,即狗和主人相貌相似.最近,一些心理学家经过调查研究后发现,这并非无稽之谈,因为许多人都倾向于选择与自己面貌相似的狗作宠物.
期刊
心理学家
调查研究
选择
相貌
趣谈
倾向
宠物
其他学术论文