论文部分内容阅读
通过日中基本味觉词的语义对比,两国的语言表现上,发现对基本味觉词的理解异同。这个差异出现在基本味觉词的派生义和用途方面,如日语的"甜"字有贬义的消极意义。汉语的"甜"字表示的是积极意义。再如"苦"字存在两国的共性,是因为两国均为以佛教为主的生活圈有关系。汉语的构词能力较日语强,较广泛的情况下,可以运用。