论纽马克翻译理论视阈下《红楼梦》中双关语的翻译

来源 :燕山大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:JK0803_fanti
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作,亦是中华传统文化的瑰宝。而这样一部承载了众多历史文化因素的古典名著,却将"真事隐""假语存",留给读者无限的研读和想象的空间,同时也造成了阅读上的许多困难。因此,读懂双关语是理解《红楼梦》的一个关键。对于译者来说,准确得当地翻译书中这些双关语则是翻译研究工作的一个重点。文章借用纽马克"语义翻译"和"交际翻译"的核心理论,以杨宪益和霍克思的译本为研究对象,对比分析两位译者对《红楼梦》中各类双关语的翻译及其特点,旨在探究纽马克的翻译理论对于《红楼梦》中双关语翻译的适用程度和指导作用。
其他文献
演讲与口才被世界公认为现代人的必备素质之一。《高中语文课程标准》(2008年版)要求“学会演讲”;课程设置上新开设“演讲与辩论”的选修课;多个版本的语文教材都编选演讲辞
上世纪90年代以来,一批作家如王朔、刘毅然、朱文、崔子恩、李红旗、刘恒、李冯等纷纷转型涉足导演行业,他们或怀抱着文学理想试图借影像反映社会或是在商业社会寻求新的突围
欧文·戈夫曼的"拟剧理论"给拍摄双方的关系,尤其对于拍摄对象的行为属性,带来了具有参考价值的理论体系。一方面,拍摄对象不应当是可以塑造虚构角色的演员;另一方面,又不得
中国共产党是中国特色社会主义事业的领导核心,是推进“四个全面”的领航者,党风廉政建设和反腐败斗争关乎人心向背和党的生死存亡。党的十八大以来,以习近平同志为总书记的
印染废水具有染料种类多、成分复杂、水质变化大等特点,可生化性差,是难处理的工业废水。目前,常用污水处理技术可将印染废水COD降至100 mg/L,为达到《城镇污水处理厂污染物
钢琴传入中国已有四百余年的历史,在这期间,钢琴从原有的键盘乐器转变为现在的现代钢琴,成为表现力丰富的乐器之王。最初,钢琴由意大利传教士传入中国,作为一种外来乐器,期初
目的:探讨临床护理路径在子宫肌瘤术后护理中的应用效果。方法:选择2015年3月-2017年3月期间我院收治的子宫肌瘤患者192例为研究对象,均分为对照组和观察组,分别应用常规护理
在含风电电力系统中考虑了价格型需求响应,针对风电与价格型需求响应存在的不确定性,提出了一种适用于预调度方案可行性检测的鲁棒调度方法。所提调度模型分为两个阶段,第一
本文主要从国内童装设计比赛的文化创新、仿生趣味、时尚市场性、健康积极性角度来分析国内童装赛事中的各设计点,区别于一般意义上的童装的基础设计原则,从新的、符合当下赛
现各基层单位普遍使用的TDP 型单冲压片机升降杆与饲料靴之间有一金属挡饭镶嵌在平台凹槽内,该挡板主要起控制出片方向及防止药粉溢散的 Now commonly used by grassroots