【摘 要】
:
由于汉语和英语是两种完全不同的语言,所以语言表达方式有很大的差异。因此,在英汉互译中,翻译并不能简单地按这两种语言中的一种的表达语序直译为另一种而不考虑各自语言的
论文部分内容阅读
由于汉语和英语是两种完全不同的语言,所以语言表达方式有很大的差异。因此,在英汉互译中,翻译并不能简单地按这两种语言中的一种的表达语序直译为另一种而不考虑各自语言的表达方式。笔者就英汉互译中的多种不对应进行一些探究,旨在更多地重视翻译要符合各自的表达习惯而不失原意。
Because Chinese and English are two completely different languages, the way of language expression is very different. Therefore, in the mutual translation of English and Chinese, translation can not be simply translated into another language according to the expression order of one of the two languages without considering the expression of each language. The author does some research on various incompatibilities in English-Chinese mutual translation, aiming at paying more attention to translations which conform to their own expression habits without losing their original meaning.
其他文献
金优 4 0 2系湖南省安江农校选育的 R4 0 2父本与常德市农科所选育的金 2 3A母本杂交配组育成的三系早籼优质杂交稻新组合。 1997年湖南省品审会审定 ,1998年江西省品审会认
摘要目的采用3.0 T MR快速成像序列观察伴原发性甲状旁腺功能亢进(PHPT)的甲状旁腺腺瘤(PTA)病人的常见MRI表现。方法选取38例PHPT病人进行3 T MRI扫描,所有病人在超声和核素
隐喻是一种普遍的语言现象,是人类认识和体验世界的基础,在人类的认知过程中具有重要的作用。认知语境是语用因素结构化的结果,对隐喻的识解起着关键作用。本文在阐明隐喻的
中领军许允与左右小臣谋,因文王辞,杀之,勒其众以退大将军。已书诏于前。文王入,帝方食栗,优人云午等唱曰:“青头鸡,青头鸡。”青头鸡者,鸭也。帝惧不敢发。文王引兵入城,景
大学里非英语专业学生的一个值得注意的问题是口语差,其中一个典型的现象是说话时语言不恰当,比如选词不合适、出现难于让人接受的表达、令人不舒服或尴尬的信息、甚至导致交
影片《巴别塔》通过参考圣经创世纪中巴别塔的故事,揭示出:交流超越语言,因此人们应该在认同人类情感共通及人类是一个整体的基础上包容无论是在语言、性别、社会关系、种族
在外语学习过程中,语言迁移现象无刻不存在。在外语学习中,教授者及学习者往往都强调和努力排除母语的干扰因素。但母语和母语文化在外语学习中起着不可忽视的积极作用。母语
高级英语是高年级英语教学的重要科目。教材难度偏大和课时相对紧张的现状让师生都感觉吃力。开展多元化的课外学习活动是解决这一矛盾、实现以学习者为中心的有效途径。本文
问题提出1999年开始的高等学校扩招政策给广大的考生提供了进入大学深造的机会,也极大调动了社会办学的积极性。非985、211普通本科院校、民办本科院校在政策的鼓舞下进行了
委婉语是一种的普遍语言文化现象,是社会文化领域的语言映射.委婉语起源于语言禁忌,渗透于社会的各个领域,用语成因较为复杂,具体表现为避讳功能、礼貌原则和掩饰功能.