从目的论视角看电影字幕翻译策略

来源 :新丝路(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:randomx1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
高质量的英语字幕翻译,更易于观众理解接受,甚至加强汉英国家间的交流.由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同.本文从目的论的角度,归纳了几类常用的电影字幕翻译策略.在目的论的指导下,对电影字幕中的实例进行分析和探讨,例证了目的论对字幕翻译有着很强的解释力,指出在目的论指导下,能够实现电影预期的交际效果,获得最大的语境效果.
其他文献
进入2004年以来,Delcam(中国)公司表现得非常活跃,在进行一系列人事调整之后,西安办事处正式挂牌,紧接着又将北京迪勒克斯科技发展有限公司纳入旗下,使其成为Delcam(中国)华
青海高原湿地保护已引起社会的关注和国家的重视,党的十七大报告提出人与自然和谐、建设生态文明。对高原湿地保护具有极其重要的意义。本文从青海藏区经济社会发展的角度出发
中华人民共和国国务院令第325号现公布《国务院关于修改〈兽药管理条例〉的决定》,自公布之日起施行。总理朱镕基二○○一年十一月二十九日