论文部分内容阅读
高质量的英语字幕翻译,更易于观众理解接受,甚至加强汉英国家间的交流.由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同.本文从目的论的角度,归纳了几类常用的电影字幕翻译策略.在目的论的指导下,对电影字幕中的实例进行分析和探讨,例证了目的论对字幕翻译有着很强的解释力,指出在目的论指导下,能够实现电影预期的交际效果,获得最大的语境效果.