词语文化意义的翻译方法

来源 :福建教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q251208414
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,交流的工具.每一个民族都有其特定的历史和社会形式,那么它也就有其特殊的文化.由于存在文化差异,文化交流便显得重要而且必要.而翻译是促进文化交流的重要手段之一,因此在对包含文化意义的词汇的翻译中,译者应采用灵活的翻译处理方法,尽可能保证译文在译入语语境中完成其预期功能.本文主要从四种方法(直译法、直译加补充信息法、意译法、套用译法)展开论述.
其他文献
作为两种不同的语言,英汉语一方面存在着很多不同,同时又有许多共性。该文运用功能语法理论对英汉语的照应这一衔接手段进行了对比研究,通过探讨英汉语在这一方面的共性与不
培养学生的核心素养已经成为当今时代发展的主旋律,而逻辑思维能力的培养则是培养学生核心素养的重要内容之一。初中生刚刚涉及到物理知识的学习,对于物理有着严重的误解,认
针对某化工厂含铝危险废弃物含有较高铝化合物的理化特征,本文首先用沉淀法处理该危废,并探索了最优提取条件。然后通过XRF和红外光谱等方法对提取物进行了表征。之后再以COD
This paper made comprehensive analysis and interpretation of Virginia Woolf’s essay characteristics,mainly manifested in the following aspects:first,focuses on
目的观察依折麦布联合阿托伐他汀钙对高脂血症患者降脂的疗效与安全性。方法选择原发性高胆固醇患者171例,随机分为3组,依折麦布组、阿托伐他汀钙组和依折麦布与阿托伐他汀联
近日,重庆能源集团下属一家矿业公司作出规定:凡纳入优秀科技成果评选的项目,不得再报评QC小组活动优秀成果。$$ QC是质量控制的英语(QUALITY CONTROL)缩写。早年日本企业重
报纸
课程改革强调让学生自主发展,这一点在德育工作方面更显突出。这一次课程改革要求的情感目标旗帜鲜明.学科德育渗透的资源丰富,教师应该充分把握与利用,认真贯彻课改精神,落实好一