谈谈翻译工作

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyc657924564
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《福建翻译》编者按:凌青同志是一位延安时期老翻译,曾为毛主席、周总理当过译员。他长期从事外交工作,曾任中国常驻联合国首席代表,1986年回国后任中国人民对外友协副会长,1988年回到福建家乡。现为福建省政协副主席。 1989年10月18日凌老应邀为省译协在榕会员作学术报告。报告内容丰富生动。现根据录音将详细摘要整理于后(未经本人审阅)。 Editor of “Fujian Translation” Press: Comrade Ling Qing is an old interpreter of the Yan’an period, once worked as Chairman Mao and Premier Zhou as a translator. He has been engaged in diplomatic work for a long time. He was once the chief representative of China to the United Nations. After returning to China in 1986, he served as the vice chairman of the Chinese People’s Association for International Cooperation and returned to Fujian’s hometown in 1988. Fujian Province is now vice chairman of the CPPCC. On October 18, 1989, Ling Lao was invited to make an academic report for the Provincial Association of Translators in Banyan. The report is rich in content. Now based on the recording will be summarized in detail (without my review).
其他文献
③在独立成分中 独立成分出现在句前、句末、中间的话,出现在两边、尾部的话,先用逗号分开。 常见的独立成分如下: ③ independent elements in the independent component
法新社加利福尼亚洛杉矶1982年10月29日电:美国电影企业的杰出艺术家之一、著名导演约翰·赫斯顿今天被美国电影学院授予1983年度的终身成就奖。赫斯顿先生导演的最令人难忘
光的折射特性所产生的垂直折光差对所施测高程的影响,一直是十分复杂和急需解决的焦点性问题,其产生同测区地理环境、气候条件等诸多因素有着十分密切的关系. The vertical ref
海竿掷远若能改进方式,把握要领,合理匹配竿、线、坠,就还能远投一些,这在较大水域垂钓是非常必要的。笔者将实践中的一些做法介绍给钓友,供参考。 If the fishing rod to
垂钓中常有这种现象:许多人一起垂钓,别人的海竿屡屡上鱼,而你的海竿却长时间也不见动静,偶尔有一阵轻轻铃响,起钩一看,啥也没有。这是什么原因呢? Fishing often have thi
2002年上半年,西藏各类学校普遍举办体育运动会,以增强学生体质,培养学生的集体主义思想和拼搏精神。 拉萨特殊教育学校 举行春季运动会 4月27日上干,拉萨特殊教育学校 In
前几天,蓦地听说了刘国梁退役当教练的消息。虽然自2000年世乒赛团体赛之后,刘国梁“绝技不绝”已是不争的事实,也想到他可能会悄然退去,但已习惯了听他说“我从未放弃”、
众所周知,真空紫外-紫外区的最大功率的激光器是在惰性气体卤化物分子跃迁上工作的准分子激光器。当供给的比能为每立方厘米数兆瓦时才是最有效的工作1[~3]。对于阈值最高的Ar
现在旅游的人是越来越多,他们利用假期走出家门,到户外去领略大自然的风光,在游山玩水之余也不忘垂钓一番。而气炉是外 Now people are traveling more and more, they use
8月7日,北京大学5位年轻的同学不幸遭遇雪崩,魂归雪山。 8月19日,前线搜救队历经艰险,冒着随时可能发生的雪崩,从一米多厚的积雪中找出3具遗体,给所有关心这些同学的人们带