论文部分内容阅读
摘 要:看似简单的一个字,在人们阅读欣赏古代诗词之时如果做出错误的解释,就会影响到对诗意本身的理解。而且像这样的语词人们很容易因熟悉而忽视,因忽视而误解。张相先生在其《诗词曲语辞汇释·叙言》里把诗词曲里出现的语词分为“字面生涩而义晦”与“字面普通而义别”两类,文章就中学阶段所学的古代诗歌中“字面普通而义别”类语词进行归纳阐发。
关键词:训诂;望文生训;以今律古
元曲大家马致远的一首小令《秋思》,以其手法的高超和情感的沉郁凄恻,成为元曲小令的扛鼎之作。可是如此广为人知的作品,单就这个曲题讲,大多数人未必都能做到正确理解。若问“秋思”是什么意思,很多学生可能会不假思索地回答“秋天的情思”。如果笔者说这个解释是错误的,也许有人还会质疑。要解释这个题目,首先得弄明白“思”字的含义。《文选》所收录的西晋著名诗人张华的《励志》诗中有一句“吉士思秋”,唐人李善注云:“思,悲也”。《淮南子·缪称》中有句“春女思,秋士悲”,据郭在贻先生解释:这里“思”“悲”对文,则“思”即“悲”意。再比如《毛诗·大序》中的名句:“亡国之音哀以思,其民困。”前人解释说:“哀以思”者,“哀而悲”也。由上述可知,思字古有“悲哀”之意。然则“秋思”,即“秋悲”也。回头再看看马致远这首小令,正是抒发“断肠人”在秋风萧瑟、他乡日暮之际,漂泊无依的悲伤之情。熟悉古代文学的人都知道古代文人的审美情调之一即为“悲秋”,于是这首曲子手法之高超、境界之浑融、底蕴之深厚乃得为今人称赏。看似简单的一个字,在人们阅读欣赏古代诗词之时如果做出错误的解释,就会影响到对诗意本身的正确理解。而且像这样的语词我们很容易因熟悉而忽视,因忽视而误解。
为什么会发生这样的现象呢?这是因为古今许多语词在不断变迁的同时又有着千丝万缕的联系,如果人们径直用现代语词的词义解释古代诗文中出现的貌似熟悉的语词,就很容易犯“望文生训”和“以今律古”的错误,从而导致对诗句乃至整个诗歌意境情韵的误读。倒是那些生僻偏难的名物语词,比较不容易错误地理解和解释,因为这样的语词常常会引起人们的注意,人们就会通过查工具书等途径弄明白其具体的意思。张相先生在其《诗词曲语辞汇释·叙言》里把诗词曲里出现的语词分为“字面生涩而义晦”与“字面普通而义别”两类,文章拟就中学阶段所学的古代诗歌中“字面普通而义别”类语词进行归纳阐发。
杜甫《春望》诗“感时花溅泪,恨别鸟惊心”句,这里“恨别”是什么意思,是憎恨离别吗?这样解释显然不大能够讲得通,纯属望文生训。其实在古代,“恨”字常作“惆怅,遗憾,伤感”解。比如东汉秦嘉的《赠妇诗》之三“一别怀万恨,起坐为不宁”,夫妻分别,百感交集,乃至于起坐不宁,如果当仇恨或愤恨讲,自与诗意情境不合,很明显不合适,这里应作“惆怅”解。再如《孔雀东南飞》“生人作死别,恨恨那可论”句,有人解释“恨恨”为“愤恨到了极点”,实际上同样犯了望文生训的错误。过得好好的一对恩爱夫妻,迫于封建家长的压力而分离,在生离死别的关头,怎能是“仇恨”或“愤恨”之类的心情概括得了的呢?这样的例子还很多,诸如白居易《长恨歌》:“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”秦观《鹊桥仙》:“纤云弄巧,飞星传恨。”
《孔雀东南飞》里焦仲卿与刘兰芝被焦母活活拆散之后双双以身殉情,才使得焦刘两家悔悟,于是“两家求合葬,合葬华山旁”。生不能相聚,死后永相依,乃魂化鸳鸯,昼夜相向鸣,使得“行人驻足听,寡妇起彷徨”。这里的“行人”“寡妇”是当“路人”“死去了丈夫的女子”讲吗?估计多数学生是这样理解的。其实古今这两个词的词义已发生了变化,如果再拿今天的词义去解释,就会犯以今律古的错误。这里的“行人”应作“游子”讲,而“寡妇”当作“思妇”讲,正确的理解就是“游子驻足听,思妇起彷徨”。我们且从诗情诗意角度来审视这首诗。这首凄美的爱情诗,目的是要告诉世人应珍重爱情,不要轻易拆散别人的婚姻。而这样一个悲惨的爱情故事最容易打动什么人呢?当然是那些天各一方、不能相聚的夫妻双方。当远游的丈夫听到这种鸟的哀鸣,自是触目惊心,想起远在家乡的妻子;而独守空房的妻子听到这种鸣叫,何尝不会“起坐彷徨”,想起远方的游子呢!在这里游子和思妇相对,显然比泛指的路人和现代意义上的寡妇好得多。在古代,“行人”和“浪子”“荡子”都可指远游在外的游子,例如晋代的《清商曲词·夏歌》:“田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。”这里思妇寄细葛布的衣服与“行人”,这“行人”当指丈夫无疑。再看“寡妇”一词。《说文》:“寡,少也”,引申为“孤独、孤单”意。三国时陈琳《饮马长城窟行》:“边城多健少,内舍多寡妇。作书与舍内:便嫁莫留住,善事新姑嫜,时时念我故夫子。”长年服役不得归家的丈夫寄信给家里的“寡妇”,要她改嫁,显然“寡妇”应作独居的妻子讲。晋·潘岳《关中诗》:“夫行妻寡,父出子孤,”“寡”也作孤独讲。因此,古代的“寡妇”应作“独处的女人”理解,而不是“死去了丈夫的女子”。现代意义上的寡妇在古代叫做“嫠妇”。如《左传·昭公十九年》“莒有妇人,莒子杀其夫,已为嫠妇”,“嫠妇”正指“死去了丈夫的女子”。
杜甫《彭衙行》是一首非常优秀的现实主义的长诗,其中写到主人公拖儿带女奔波在逃难路上的情景时,有这样几句写孩子们的表现:“痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。怀中掩其口,反侧声愈嗔。小儿强解事,故索苦李餐。”跋涉经旬,食不果腹,孩子们饿呀,最小的女儿在主人公怀中哭闹不休,因饿生愤,竟然狠咬爸爸,怎么也安抚不住。相反,小儿子稍稍懂点事,也不怎么哭闹。可是毕竟是孩子,忍受不了饥饿,因此“故索苦李餐”。“苦李”就是味道苦澀的野生李子,这种野果没有人吃,可是饿极了也顾不得苦涩了。问题在于这里的“故”字作何解释呢?是“因此”之意吗?如果不知道“故”字在古代还训“常,素”,这样的解释似乎无懈可击。联系诗意,这两个孩子一个是幼小无知的“痴女”,一个是勉强“解事”的“小儿”,但是在残酷的饥饿面前,都不能无动于衷。“强解事”的小儿虽不像“痴女”那般哭闹,但也想吃点什么压压难捱的饥饿感,于是就频频索要难吃的“苦李”充饥。吃了不饱还要,这正是孩子的特点。所以在这里“故”训为“常,频频”,诗意就比“因此”饱满得多,合理得多。同样是杜甫的诗,《羌村》之二:“忆昔好追凉,故绕池边树,”吴小如先生在《吴小如讲杜诗》一书中明确指出这里的“故”当“常常”讲。“故”当“常”讲的例子也不少,如:黄庭坚《次韵知命永和道中》诗中“虚舟不受怒,故在蓼滩横”、杜甫《闷》“猿捷长难见,鸥轻故不还”中的“故”都当“常”解。 晚唐诗人李商隐有首流传颇为广泛的绝句《登乐游原》:“向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。”其中最后两句堪称千古传诵的名句。如此明白如话而又清浅隽永的句子在句意的理解上照理说不会有什么问题,大多数人把这两句诗理解为“夕阳太美,可惜接近黄昏”,表达一种好景无多、伤感哀叹之情,大有白居易“大抵好物不坚牢,彩云易散琉璃碎”的理趣,有人甚至拿这两句诗作为概括晚唐气象的佳句,可是这样的理解真的符合李商隐的原意吗?个中原因显系把诗中的“只是”当成现代白话中常见的“只不过”“但是”之类的转折副词理解了。周汝昌先生认为“只是”一词在古代本来写作“祗是”,作“就是”“正是”之意解。周先生的说法是对的,“只是”“只如”之类词中的“只”在古代诗人的笔下常作“恰是”“正是”之意讲。例如唐代大诗人白居易写给裴度的诗《侍中晋公欲到东洛,先蒙书问,期宿龙门,思往感今,辄献长句》中:“闻说风情筋力在,只如初破蔡州时,”这里的“只如”就当“恰如”讲,这两句的意思是“听说您的风采筋力还健在,恰如当年您初破蔡州时一样”。再如权德舆《妾薄命篇》“昔住邯郸年尚少,只是娇羞弄花鸟”中“只是”就是“恰是”之意。贾岛的“只在此山中,云深不知处”中的“只在”正当作“恰在”“就在”讲。即如李商隐本人的《锦瑟》诗:“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”正是“此情何待追忆,恰在当时就已怅惘难名了”,这里的“只是”如果解成“即使在当时”,又怎能和上句相对应呢!因此,“只是近黄昏”,恰是近黄昏,表达的应是兴喜之情而非感伤哀悼之情,周汝昌先生说得太好:“只是”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。”
事实上,人们在阅读鉴赏古代诗歌作品的时候碰到的“字面普通而义别”类的语词远不止以上几个例子,而这样的语词总是“神不知鬼不觉”地影响人们对诗歌的正确理解。“似曾相识燕归来”,这些语词就像去年的燕子,今年再见,我们绝不能保证她就是去年的那一只。因此,在阅读和欣赏古代诗歌作品时我们一定要立足于诗句本身的字面意和诗歌的语境情境,“以意逆志”,准确把握这些语词的意思,而不能弄个一知半解、似是而非就了事。吴小如先生曾说过,搞文学要粗通小学,粗通小学,意即要略懂训诂之学。近人杨树达先生也说:“余平生持论,谓读古书当通训诂,审词气,二者如车之两轮,不可或缺。通训诂者,昔人所谓小学也;审词气者,今人所谓文法之学也。”诚如所言,人们阅读鉴赏古代诗歌,的确要粗通训诂之学,古人没有语法之学,训诂也就是包含了字词音义和语法的学问。简单的来说,鉴赏古代诗歌,对于有些语词,人们不妨通过字形、语法、文例的审查,运用“连文”“对文”“俪偶”等训诂学知识去对勘、推敲它们的具体含义。
总之,古代诗词是文言的艺术,语言的演进与社会文化的变迁导致古代诗词中的一些语词与现代白话语言中的语词产生了或大或小的差异,人们在阅读鉴赏的时候有必要从字词的层面加以疏通理解。通过训诂的方法,人们可以对古诗文中的那些“似曾相识”的语词做出比较准确、符合或接近作者原意的解释,避免“似是而非”的理解,从而准确把握诗歌所表达的情感。
参考文獻:
[1]郭在贻.训诂学[M].中华书局,2005.
[2]张相.诗词曲语词汇释[M].中华书局,2014.
[3]吴小如.吴小如讲杜诗[M].天津古籍出版社,2012.
[4]唐诗鉴赏辞典[M].上海辞书出版社,1983.
[5]文选[M].上海古籍出版社,1986.
作者简介:
党绍辉,甘肃省定西市,甘肃省定西市通渭县第二中学。
关键词:训诂;望文生训;以今律古
元曲大家马致远的一首小令《秋思》,以其手法的高超和情感的沉郁凄恻,成为元曲小令的扛鼎之作。可是如此广为人知的作品,单就这个曲题讲,大多数人未必都能做到正确理解。若问“秋思”是什么意思,很多学生可能会不假思索地回答“秋天的情思”。如果笔者说这个解释是错误的,也许有人还会质疑。要解释这个题目,首先得弄明白“思”字的含义。《文选》所收录的西晋著名诗人张华的《励志》诗中有一句“吉士思秋”,唐人李善注云:“思,悲也”。《淮南子·缪称》中有句“春女思,秋士悲”,据郭在贻先生解释:这里“思”“悲”对文,则“思”即“悲”意。再比如《毛诗·大序》中的名句:“亡国之音哀以思,其民困。”前人解释说:“哀以思”者,“哀而悲”也。由上述可知,思字古有“悲哀”之意。然则“秋思”,即“秋悲”也。回头再看看马致远这首小令,正是抒发“断肠人”在秋风萧瑟、他乡日暮之际,漂泊无依的悲伤之情。熟悉古代文学的人都知道古代文人的审美情调之一即为“悲秋”,于是这首曲子手法之高超、境界之浑融、底蕴之深厚乃得为今人称赏。看似简单的一个字,在人们阅读欣赏古代诗词之时如果做出错误的解释,就会影响到对诗意本身的正确理解。而且像这样的语词我们很容易因熟悉而忽视,因忽视而误解。
为什么会发生这样的现象呢?这是因为古今许多语词在不断变迁的同时又有着千丝万缕的联系,如果人们径直用现代语词的词义解释古代诗文中出现的貌似熟悉的语词,就很容易犯“望文生训”和“以今律古”的错误,从而导致对诗句乃至整个诗歌意境情韵的误读。倒是那些生僻偏难的名物语词,比较不容易错误地理解和解释,因为这样的语词常常会引起人们的注意,人们就会通过查工具书等途径弄明白其具体的意思。张相先生在其《诗词曲语辞汇释·叙言》里把诗词曲里出现的语词分为“字面生涩而义晦”与“字面普通而义别”两类,文章拟就中学阶段所学的古代诗歌中“字面普通而义别”类语词进行归纳阐发。
杜甫《春望》诗“感时花溅泪,恨别鸟惊心”句,这里“恨别”是什么意思,是憎恨离别吗?这样解释显然不大能够讲得通,纯属望文生训。其实在古代,“恨”字常作“惆怅,遗憾,伤感”解。比如东汉秦嘉的《赠妇诗》之三“一别怀万恨,起坐为不宁”,夫妻分别,百感交集,乃至于起坐不宁,如果当仇恨或愤恨讲,自与诗意情境不合,很明显不合适,这里应作“惆怅”解。再如《孔雀东南飞》“生人作死别,恨恨那可论”句,有人解释“恨恨”为“愤恨到了极点”,实际上同样犯了望文生训的错误。过得好好的一对恩爱夫妻,迫于封建家长的压力而分离,在生离死别的关头,怎能是“仇恨”或“愤恨”之类的心情概括得了的呢?这样的例子还很多,诸如白居易《长恨歌》:“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”秦观《鹊桥仙》:“纤云弄巧,飞星传恨。”
《孔雀东南飞》里焦仲卿与刘兰芝被焦母活活拆散之后双双以身殉情,才使得焦刘两家悔悟,于是“两家求合葬,合葬华山旁”。生不能相聚,死后永相依,乃魂化鸳鸯,昼夜相向鸣,使得“行人驻足听,寡妇起彷徨”。这里的“行人”“寡妇”是当“路人”“死去了丈夫的女子”讲吗?估计多数学生是这样理解的。其实古今这两个词的词义已发生了变化,如果再拿今天的词义去解释,就会犯以今律古的错误。这里的“行人”应作“游子”讲,而“寡妇”当作“思妇”讲,正确的理解就是“游子驻足听,思妇起彷徨”。我们且从诗情诗意角度来审视这首诗。这首凄美的爱情诗,目的是要告诉世人应珍重爱情,不要轻易拆散别人的婚姻。而这样一个悲惨的爱情故事最容易打动什么人呢?当然是那些天各一方、不能相聚的夫妻双方。当远游的丈夫听到这种鸟的哀鸣,自是触目惊心,想起远在家乡的妻子;而独守空房的妻子听到这种鸣叫,何尝不会“起坐彷徨”,想起远方的游子呢!在这里游子和思妇相对,显然比泛指的路人和现代意义上的寡妇好得多。在古代,“行人”和“浪子”“荡子”都可指远游在外的游子,例如晋代的《清商曲词·夏歌》:“田蚕事已毕,思妇犹苦身。当暑理絺服,持寄与行人。”这里思妇寄细葛布的衣服与“行人”,这“行人”当指丈夫无疑。再看“寡妇”一词。《说文》:“寡,少也”,引申为“孤独、孤单”意。三国时陈琳《饮马长城窟行》:“边城多健少,内舍多寡妇。作书与舍内:便嫁莫留住,善事新姑嫜,时时念我故夫子。”长年服役不得归家的丈夫寄信给家里的“寡妇”,要她改嫁,显然“寡妇”应作独居的妻子讲。晋·潘岳《关中诗》:“夫行妻寡,父出子孤,”“寡”也作孤独讲。因此,古代的“寡妇”应作“独处的女人”理解,而不是“死去了丈夫的女子”。现代意义上的寡妇在古代叫做“嫠妇”。如《左传·昭公十九年》“莒有妇人,莒子杀其夫,已为嫠妇”,“嫠妇”正指“死去了丈夫的女子”。
杜甫《彭衙行》是一首非常优秀的现实主义的长诗,其中写到主人公拖儿带女奔波在逃难路上的情景时,有这样几句写孩子们的表现:“痴女饥咬我,啼畏虎狼闻。怀中掩其口,反侧声愈嗔。小儿强解事,故索苦李餐。”跋涉经旬,食不果腹,孩子们饿呀,最小的女儿在主人公怀中哭闹不休,因饿生愤,竟然狠咬爸爸,怎么也安抚不住。相反,小儿子稍稍懂点事,也不怎么哭闹。可是毕竟是孩子,忍受不了饥饿,因此“故索苦李餐”。“苦李”就是味道苦澀的野生李子,这种野果没有人吃,可是饿极了也顾不得苦涩了。问题在于这里的“故”字作何解释呢?是“因此”之意吗?如果不知道“故”字在古代还训“常,素”,这样的解释似乎无懈可击。联系诗意,这两个孩子一个是幼小无知的“痴女”,一个是勉强“解事”的“小儿”,但是在残酷的饥饿面前,都不能无动于衷。“强解事”的小儿虽不像“痴女”那般哭闹,但也想吃点什么压压难捱的饥饿感,于是就频频索要难吃的“苦李”充饥。吃了不饱还要,这正是孩子的特点。所以在这里“故”训为“常,频频”,诗意就比“因此”饱满得多,合理得多。同样是杜甫的诗,《羌村》之二:“忆昔好追凉,故绕池边树,”吴小如先生在《吴小如讲杜诗》一书中明确指出这里的“故”当“常常”讲。“故”当“常”讲的例子也不少,如:黄庭坚《次韵知命永和道中》诗中“虚舟不受怒,故在蓼滩横”、杜甫《闷》“猿捷长难见,鸥轻故不还”中的“故”都当“常”解。 晚唐诗人李商隐有首流传颇为广泛的绝句《登乐游原》:“向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。”其中最后两句堪称千古传诵的名句。如此明白如话而又清浅隽永的句子在句意的理解上照理说不会有什么问题,大多数人把这两句诗理解为“夕阳太美,可惜接近黄昏”,表达一种好景无多、伤感哀叹之情,大有白居易“大抵好物不坚牢,彩云易散琉璃碎”的理趣,有人甚至拿这两句诗作为概括晚唐气象的佳句,可是这样的理解真的符合李商隐的原意吗?个中原因显系把诗中的“只是”当成现代白话中常见的“只不过”“但是”之类的转折副词理解了。周汝昌先生认为“只是”一词在古代本来写作“祗是”,作“就是”“正是”之意解。周先生的说法是对的,“只是”“只如”之类词中的“只”在古代诗人的笔下常作“恰是”“正是”之意讲。例如唐代大诗人白居易写给裴度的诗《侍中晋公欲到东洛,先蒙书问,期宿龙门,思往感今,辄献长句》中:“闻说风情筋力在,只如初破蔡州时,”这里的“只如”就当“恰如”讲,这两句的意思是“听说您的风采筋力还健在,恰如当年您初破蔡州时一样”。再如权德舆《妾薄命篇》“昔住邯郸年尚少,只是娇羞弄花鸟”中“只是”就是“恰是”之意。贾岛的“只在此山中,云深不知处”中的“只在”正当作“恰在”“就在”讲。即如李商隐本人的《锦瑟》诗:“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”正是“此情何待追忆,恰在当时就已怅惘难名了”,这里的“只是”如果解成“即使在当时”,又怎能和上句相对应呢!因此,“只是近黄昏”,恰是近黄昏,表达的应是兴喜之情而非感伤哀悼之情,周汝昌先生说得太好:“只是”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。”
事实上,人们在阅读鉴赏古代诗歌作品的时候碰到的“字面普通而义别”类的语词远不止以上几个例子,而这样的语词总是“神不知鬼不觉”地影响人们对诗歌的正确理解。“似曾相识燕归来”,这些语词就像去年的燕子,今年再见,我们绝不能保证她就是去年的那一只。因此,在阅读和欣赏古代诗歌作品时我们一定要立足于诗句本身的字面意和诗歌的语境情境,“以意逆志”,准确把握这些语词的意思,而不能弄个一知半解、似是而非就了事。吴小如先生曾说过,搞文学要粗通小学,粗通小学,意即要略懂训诂之学。近人杨树达先生也说:“余平生持论,谓读古书当通训诂,审词气,二者如车之两轮,不可或缺。通训诂者,昔人所谓小学也;审词气者,今人所谓文法之学也。”诚如所言,人们阅读鉴赏古代诗歌,的确要粗通训诂之学,古人没有语法之学,训诂也就是包含了字词音义和语法的学问。简单的来说,鉴赏古代诗歌,对于有些语词,人们不妨通过字形、语法、文例的审查,运用“连文”“对文”“俪偶”等训诂学知识去对勘、推敲它们的具体含义。
总之,古代诗词是文言的艺术,语言的演进与社会文化的变迁导致古代诗词中的一些语词与现代白话语言中的语词产生了或大或小的差异,人们在阅读鉴赏的时候有必要从字词的层面加以疏通理解。通过训诂的方法,人们可以对古诗文中的那些“似曾相识”的语词做出比较准确、符合或接近作者原意的解释,避免“似是而非”的理解,从而准确把握诗歌所表达的情感。
参考文獻:
[1]郭在贻.训诂学[M].中华书局,2005.
[2]张相.诗词曲语词汇释[M].中华书局,2014.
[3]吴小如.吴小如讲杜诗[M].天津古籍出版社,2012.
[4]唐诗鉴赏辞典[M].上海辞书出版社,1983.
[5]文选[M].上海古籍出版社,1986.
作者简介:
党绍辉,甘肃省定西市,甘肃省定西市通渭县第二中学。