论文部分内容阅读
5月的北京,又一次聚焦了全球的目光,承载着世界期盼的“一带一路”国际合作高峰论坛成功举办。2013年秋,习近平主席提出“一带一路”倡议。三年多来,越来越多的国家和地区受惠于“一带一路”互联互通、互利共赢、共同发展的理念和实践,分享着全球化的丰硕成果。中国古人用生命开辟了一条横贯东西、连接亚欧的丝绸之路,使古代亚欧得以互通有无、商旅不绝,更成为一条促进亚欧各国和中国往来、沟通东西方文化的友谊
In May, Beijing once again focused its attention on the global scene and successfully held the “Belt and Road Initiatives Forum on International Cooperation” which the world is looking forward to. In the autumn of 2013, President Xi Jinping put forward the “Belt and Road Initiative.” In the past three years or so, more and more countries and regions have benefited from the concept and practice of “one belt, one road” interconnection, mutual benefit and win-win progress and common development, sharing the fruitful results of globalization. The ancients of ancient China used their life to open up a Silk Road that traverses both East and West and connects Asia and Europe so that the ancient Asia and Europe can exchange their voices with each other and business travel has never stopped. It has even become a friendship that promotes exchanges between Asian and European countries and China and between East and West cultures