论文部分内容阅读
“好!”“再来一个!”在北京盲人国书馆的报告厅里,人们用中国观众持有的热情语气对台上四位外国乐手喊着。一个小时前,这个四人乐队凭借10多种笛子、架子鼓、钢琴、贝司、吉他,以及其他种种叫不上名字的乐器完成了一场跨越想象界限、震撼视听的公益演出。只不过台下的人们大都无法欣赏到乐队精彩的肢体语言——因为他们是盲人。此时显现的正是音乐最本真的魅力,观众演变成了最纯粹的“听众”;乃至不难看到一些直人站了起来随着音乐扭动,或手指依节奏在座椅扶手上敲击,他们的脸上都露出了自在而舒展的笑容。
In the lecture hall of Beijing’s blind library, people used the warm tone of the Chinese audience to shout to four foreign musicians on stage. An hour ago, the four-man band performed a charity performance that shone through imaginative boundaries with more than 10 flutes, drums, pianos, bass, guitars, and other unnamed instruments. However, most of the audience can not appreciate the band’s wonderful body language - because they are blind people. At this point is the most appealing charm of music, the audience evolved into the purest “listeners ”; even not difficult to see some straight people stood up with music twisting, or finger rhythm in the seat armrest Percussion, their faces are exposed free and stretch smile.