应用文体翻译:一种诗化意义上的探讨

来源 :长沙铁道学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongmei61
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一般认为,应用文体翻译应以正确传达信息为第一要义,其译者不注重,甚至排斥诗化意义上的翻译。然而,实际上,在一些实用文体上,译者在自觉不自觉地应用诗化翻译。在真实的基础上,诗化翻译能使实用文体翻译更传神,更达旨。但诗化翻译是应用文体翻译的最高层次,对译者素养提出了更高的要求。
其他文献
米切尔提出的"元图画",实际是一种"理论化"的图画,按照米切尔的说法,是一种"知识理论"。将元图画看作一种"知识理论",这是米切尔消解语言与形象、语言艺术与视觉艺术之间差异的一次努
早春露地栽培苦瓜,采用地膜覆盖栽培,可保温、保水、保肥、提高肥料利用率和有效防止杂草的发生。同时,可以提早栽培和提前上市,而且可以减少病虫危害,达到高产、稳产。
实践条件的不足是困扰学习机械学的重要因素之一,在机械生产企业以外存在许多可以利用的实践环节——本文称之为广义实践环境,可以部分弥补这种缺失。广义实践环境相对于企业