论文部分内容阅读
读完朱光潜的《咬文嚼字》后,我不禁被中国文字与语言的表现力所震撼。仔细品读,我发现有时候一字之差真有霄壤之别,比如“你是个没有骨气的文人”与“你这个没有骨气的文人”这两句话,仅仅一个字不同,但我们能感觉到后者表达出的情感要强烈得多,态度之鲜明,立场之坚定,更加确切。中国文字,当你用心去品尝,仔细去推敲,就会感受到它的无穷魅力。说到这里,不由得让我想起在语文课上,老师给我们说的“差点儿”和“差点儿没”。若是不希望某事发生或实现,“差点儿”和“差点儿没”意思完全相
After reading Zhu Guangqian’s “Written Words”, I could not help but be shocked by the expressiveness of Chinese language and language. After reading carefully, I found that sometimes the difference between the words is very different, such as the words “you are a boneless literati” and “you are an unassuming literary person”. These are just different words, but we It can be felt that the emotions expressed by the latter are much stronger, more distinct, more firm and more precise. In Chinese language, when you try it with your heart and carefully scrutinize it, you will feel its infinite charm. Speaking of this, I couldn’t help reminding me of what the teacher said to us in the language class, “almost nothing” and “almost nothing”. If you don’t want something to happen or come true, “almost nothing” and “almost nothing” mean completely.