论文部分内容阅读
武术已经遍及五大洲,武打影视片风靡全球,这是毋庸置疑的事实。然而武术表演却一直俳徊在西方主流演出市场大门之外,为了解决这个问题,中国国家武术表演艺术团三次赴美、一次赴日、一次赴法,有的是与外国同行接触、交流、探讨,有的是带队演出,经过对发达国家演出市场的一番调查研究,理出了一些思路。中国国家武术表演艺术团团长庞立国认为,向世界推广武术途径很多:竞赛、影视、武侠小说等,但武术表演也是一条路。他说,中国武术博大精深,像一座取之不尽、用之不完的金矿,一定要让它造福全人类。当今我们处在东西方文化交融的时代。武术作为优秀的东方文化的一部分,它涵概了文学、艺术、
Wushu has spread all over the five continents, and martial arts films have swept the world. This is an undeniable fact. However, martial arts performances have been hurdling outside the mainstream western market. In order to solve this problem, the Chinese national martial arts performing troupe went to the United States three times, went to Japan one time, went to France at one time, and contacted and exchanged ideas with foreign counterparts. Some were Led the show, after some research on the performance of the developed country market, to draw some ideas. Pang Li-kuo, head of China’s national martial arts performing arts troupe, believes there are many ways to promote martial arts to the world: competitions, films, and martial arts novels, but martial arts performances are also one way. He said that Chinese martial arts are profound and profound. Like an inexhaustible and inexhaustible gold mine, it must be brought to the benefit of all mankind. Today we are in the era of Eastern and Western cultures. As part of excellent oriental culture, martial arts embodies literature, art,