论文部分内容阅读
翻译家林语堂提出翻译是一门艺术,翻译的标准为忠实、通顺和美,在此基础上对译者提出了三项要求及责任,开辟了从心理学角度研究翻译的崭新视角。林语堂以其学贯中西的底蕴,熟谙中西文化的功底,从事了大量的翻译活动,为中西文化的沟通和交流做出了巨大的贡献。林语堂的翻译思想在中国翻译史上具有重要的历史地位,在翻译实践中有积极的指导和借鉴意义。
Translator Lin Yutang put forward the translation is an art, the standard of translation is loyalty, fluent and beauty, on the basis of which the translator put forward three requirements and responsibilities, opening up a new perspective of translation studies from a psychological perspective. Lin Yutang, with its rich knowledge of both Chinese and western cultures, has done a great deal of translation activities and made tremendous contributions to the communication and exchange between Chinese and Western cultures. Lin Yutang’s translation thoughts have an important historical position in the history of Chinese translation and have positive guidance and reference significance in translation practice.