论文部分内容阅读
作为我国资深外交家、翻译家,施燕华女士见证了我国外交事业和外交翻译的发展变迁。她的外交翻译成长经历和外交口、笔译思想为我国外交翻译事业继续发展提供了宝贵经验。通过梳理、分析其外交翻译文献和外交翻译文本,施燕华外交翻译思想核心可总结为译者要求保持政治敏感性,译文要求措辞精确和对外解释。
As a senior diplomat and translator in China, Ms. Shi Yanhua has witnessed the development and changes in our country’s diplomatic work and diplomatic translation. Her experience of diplomatic translation and diplomatic experience in translation have provided valuable experience for the continued development of China’s diplomatic translation. By combing and analyzing its diplomatic translation documents and diplomatic translation texts, Shi Yanhua’s diplomatic translation core can be summed up as a translator’s request to maintain political sensitivity, the wording of the translation requirements should be precise and interpreted externally.