【摘 要】
:
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方.在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题.源语中的标点符号表达的是特
【机 构】
:
福建工程学院人文学院,澳门大学英文系
论文部分内容阅读
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方.在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题.源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接套用到译语中,这可能导致译语读来拗口、生硬,有时候甚至会出现歧义.可以说,译文中的标点符号是一种翻译腔标记.从汉语可比语料库(LCMC与ZCTC)中标点符号的使用情况,发现在翻译过程中英语部分标点符号的用法直接渗透到汉语中来,造成了汉语标点符号用法趋于英式化.对汉语中特有的顿号在两语料库中的分布进行了比较,发现汉语母语语料库中顿号的使用频率远远高于其在汉语译语语料库中的使用频率,表明这是受“源语透过效应”的影响.
其他文献
2013年“五一”期间,国家公安部出台了一条新规“一辆车最多只能接受三个驾驶本处理违法行为,一个驾驶本最多为三辆车处理违法行为”(本文简称“一车三证、一证三车”),此条
《]经济、社会和文化权利国际公约》签订以来,由于条约缺乏有效的实施机制,使得社会权利的保护问题一直无法落到实处,2008年12月10日《〈经济、社会和文化权利国际公约〉任择
排污权交易是近年来有效控制环境的一种新兴手段,它能够以较低的经济成本解决日渐突出的环境问题。目前,浙江省的排污权交易体系已经逐步建立并发展起来。然而在实践过程中,
现代医学的高度发展诞生了人体器官移植这门新兴医学技术,同时给法律带来了新的挑战。如何理解人体器官移植涉及的法律问题,如何用法律规制人体器官移植手术,如何在立法上建
规范违反说与法益侵害说争议由来已久,并始终没能分出谁是谁非。通过对Roxin和G.雅各布斯文章的阅读,以及相关资料的查找,笔者对法益侵害说和规范违反说有了一定的了解。在犯
新《刑事诉讼法》的实施在扩大简易程序案件的适用范围的同时,明确了简易程序审理公诉案件派员出席法庭制度。该制度对公诉部门的工作量带来了巨大的影响。因此在有关部门就
民事审判职能正从以前单纯地处理民事纠纷向解决纠纷与保障人权并重转变,这对审判机关筛选和固定证据的能力提出了更高的要求。通过对浙江省丽水市松阳县人民法院2012年民事一
《反假冒贸易协定》中的刑事执法措施体现了国际知识产权保护的较高标准。我国在知识产权刑事执法环节上基本达到TRIPS协议等国际条约标准,但与ACTA的条款内容相较仍有差距。
公务消费失控问题是当前的社会焦点之一,直接影响政府形象和行政诚信。如何遏制日益膨胀的公务消费,将行政成本有效控制在一定范围之内,已经成为我国各级政府不容回避的现实
药品不良反应的损害救济在我国是个尚未解决的难题。文章通过我国当前药品不良反应立法现状的分析,对立法提出一些建议并有助于我国医药企业的立法和谐的发展。
Injury reli