岭南文化外译策略探析——以佛山文化外宣翻译为例

来源 :开封文化艺术职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:awenqqw123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“粤港澳大湾区”的设立,广东成为经济发展活力最强、开放程度最高的地区之一,积极响应中国文化“走出去”的方针,在岭南特色文化输出方面颇有建树。然而,目前岭南文化外宣方面存在译者文化差异意识较低、外宣翻译文化内涵缺失、缺乏统一的翻译标准等问题。对此,相关工作者应把握翻译原则和策略,积极培养翻译人才,统一翻译标准,促进岭南文化更好地走出去。
其他文献
近年来,随着信息技术的飞速发展和“互联网+”的推广应用,全流程电子化招投标倍受青睐。尤其是2020年以来,为了防控新冠肺炎疫情,减少人员聚集,远程异地评标得到广泛运用。远程异地评标依托互联网信息技术,打破物理时空屏障,将不同地域的同类评标专家有效对接,实现在线交流、在线评审、在线打分,同步化运行、无纸化操作,异地完成招标项目的评审工作。评标结束后,异地评标时段内的监控录像等信息自动上传到大数据终端,全程留痕、可查可溯,为在线监管提供了便利。不过,实践中,远程异地评标模式也存在网络对接难、事项协调难、评审费