论文部分内容阅读
【摘 要】本文通过对双语教学过程中课程大纲的构建、国情差异的处理和教学案例的选择等问题的探讨,提出了解决金融学专业课程双语教学中出现的文化冲突及磨合问题的新思路。
【关键词】双语教学 金融学专业课程 文化冲突 磨合
双语教学(Bilingual Teaching)在我国高教领域的兴起已有十余年的历史。这种在专业课的教学过程中,将外语和母语相结合的教学方法,能够让学生在学习专业知识的同时,提高其英语语言应用能力。得益于当今社会日益国际化的大趋势,双语教学自其诞生之日起,就备受国内高校的青睐,相关的理论及实践研究也相当丰富。
金融学专业作为近年来公认的热门专业,由于学生的国际化意识更强,英语平均水平更高,以及英文教材和教辅资料更易获取等原因,一直以来,双语教学开展的时间更长、范围更广、强度更大。双语教学中,采用英文教材是最基本的要求,也是绝大多数高校、绝大多数专业所开设的双语课程中都能轻松满足的条件。然而,实践中或多或少地都会出现学生面对英文原版教材“水土不服”的现象,通常,大家会将其归咎于学生英语语言能力的不足,而鲜有从语言文化角度的探讨。事实上,任何语言都是一种艺术,都与它所处的社会文化背景息息相关,对读者而言,语言文化的缺失才往往是造成阅读理解障碍的主要原因。这一点,尤其在社会科学学科中表现得尤为明显。
因此,本文将以金融学专业的核心专业基础课《货币金融学》为例,从文化的冲突与磨合的视角,讨论金融学专业课程双语教学过程中可能出现的若干问题。
一、课程大纲的构建
课程大纲是整个课程教学的主导和框架,是教学内容逐步铺陈和深入的线索。对于金融学专业课程而言,中外教学体系往往有比较明显的差异。以金融学的核心专业基础课《货币金融学》为例:国内教材一般是从货币、信用谈起,逐步引入金融的范畴,进而谈到金融市场、金融中介、国际金融及一系列的宏观金融问题,遵循的是一种由点到线再到面的思路,是从根源入手逐渐延伸的过程;而国外教材,以Mishkin的The Economics of Money, Banking
【关键词】双语教学 金融学专业课程 文化冲突 磨合
双语教学(Bilingual Teaching)在我国高教领域的兴起已有十余年的历史。这种在专业课的教学过程中,将外语和母语相结合的教学方法,能够让学生在学习专业知识的同时,提高其英语语言应用能力。得益于当今社会日益国际化的大趋势,双语教学自其诞生之日起,就备受国内高校的青睐,相关的理论及实践研究也相当丰富。
金融学专业作为近年来公认的热门专业,由于学生的国际化意识更强,英语平均水平更高,以及英文教材和教辅资料更易获取等原因,一直以来,双语教学开展的时间更长、范围更广、强度更大。双语教学中,采用英文教材是最基本的要求,也是绝大多数高校、绝大多数专业所开设的双语课程中都能轻松满足的条件。然而,实践中或多或少地都会出现学生面对英文原版教材“水土不服”的现象,通常,大家会将其归咎于学生英语语言能力的不足,而鲜有从语言文化角度的探讨。事实上,任何语言都是一种艺术,都与它所处的社会文化背景息息相关,对读者而言,语言文化的缺失才往往是造成阅读理解障碍的主要原因。这一点,尤其在社会科学学科中表现得尤为明显。
因此,本文将以金融学专业的核心专业基础课《货币金融学》为例,从文化的冲突与磨合的视角,讨论金融学专业课程双语教学过程中可能出现的若干问题。
一、课程大纲的构建
课程大纲是整个课程教学的主导和框架,是教学内容逐步铺陈和深入的线索。对于金融学专业课程而言,中外教学体系往往有比较明显的差异。以金融学的核心专业基础课《货币金融学》为例:国内教材一般是从货币、信用谈起,逐步引入金融的范畴,进而谈到金融市场、金融中介、国际金融及一系列的宏观金融问题,遵循的是一种由点到线再到面的思路,是从根源入手逐渐延伸的过程;而国外教材,以Mishkin的The Economics of Money, Banking