论文部分内容阅读
作为文化载体的电影,反映出一个言语社团的社会习俗、宗教信仰、心理状态、历史、地理等文化特性。电影翻译不仅是语言的沟通,更是文化之间的交融。本文试从文化翻译学的视角,探讨不同文化语境对电影翻译的制约影响。译者不仅要准确解读原片的文化因素,还要尊重译语观众的认知水平和认知需求,采取顺应译语文化语境、适应源语文化语境、顺应与适应相结合等策略充分发挥文化语境在电影翻译中的作用。