浅谈英汉“红、蓝”颜色词的文化差异

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuizhongcanyue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是社会文化的一部分,不同的民族拥有不同的文化,相同的词语因为不同的文化反映在语言上就表现的有所不同。英汉不同的文化背景导致颜色词在两种语言中有不同的文化内涵。本文以英汉中的“红、蓝”为主要切入点来阐述其所反应的英汉两种语言的文化差异。 Language is part of social culture. Different peoples have different cultures. The same words appear differently because of different cultural reactions. The different cultural backgrounds of English and Chinese cause the color words to have different cultural connotations in the two languages. This article uses the “red and blue” of English and Chinese as the main starting point to illustrate the cultural difference between the two languages.
其他文献