科技翻译课程中值得关注的几个问题

来源 :成功(教育) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sory520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国加入世贸组织,国内的专业技术人员与国外的交往日益增加,传统的技术翻译的状况已不能满足中外技术交流的需求,因为传统的科技翻译人员大多是由外语专业培养的,他们毕业后从事某一专业的翻译工作,且大多进行的是笔译。而目前的专业技术人员或是会和来自国外合作厂商的技术人员合作安装调试设备,或是会在展会上和潜在的伙伴商谈合作 With China’s accession to the WTO, the number of domestic professional and technical personnel engaged with foreign countries is increasing. The situation of traditional technical translation can no longer meet the needs of technological exchanges between China and other countries. Because most of the traditional S & T translators are trained by foreign language professionals, they graduate After engaged in a professional translation work, and most of the translation. At present, the professional and technical personnel may cooperate with technical personnel from foreign cooperative manufacturers to install and debug the equipment or may discuss cooperation with potential partners at the exhibition
其他文献
在刑事司法领域,案例指导制度有助于规范司法人员的刑事裁量权,弥补刑事立法之局限,保障法律适用标准的统一。发展和完善中国特色的案例指导制度,应遵循合法性、谦抑性、遵循
为了顺应国家教育改革和人才培育的需要,我校的体育课都开设了篮球选修课,随着篮球选修课的不断开展,受到众多大学生的喜爱并受到了良好的效果。本文采用了文献资料、调查问
本文分析了城市轨道交通景观国内外发展现状,挖掘城市轨道交通景观与城市景观之间的内在联系,分析了长春市轨道交通地铁二号线景观设计案例,并探索性地研究了城市轨道交通景
自1978年邓小平同志亲自倡导并批准创办中国广播电视大学以来,这所被称为没有围墙的大学已走过三十多个年头了.电大为加快我国高等教育大众化进程,为我国终身学习体系的建设,
对于当前横行中国大地的一股建筑洋风,到底是好得很,还是糟得很,它们又好在哪里糟在何处,的确需要明辨.对此开展讨论,实在十分必要.
我国把发展文化作为长期重要任务,正在努力发展科技文化竞争力和综合国力.而阅读是传承文明、更新知识、提高民族素质的基本途径,因此,许多国家把传统国民阅读作为建设自身“
双液系气液相图的绘制实验中存在实验操作复杂、耗费时间长、成功率低、数据处理不准确等问题,针对这些问题进行了一系列的改进:改善了实验的可操作性和重复性,减少了药品消
本文通过对江泽民同志关于哲学社会科学发展问题的一系列重要讲话和十六大报告的学习思考 ,探讨了在实现哲学社会科学与时俱进方面应予以重视的一些问题 ,特别提出 ,哲学社会
随着我国社会主义市场经济的逐步完善和高教改革的不断深入,完全学分制的推广将成为历史的必然.它的实施从根本上改变了原学年制的教学管理格局,也对学生的学习动机产生了新
当前我国处在经济和社会发展的关键时期 ,为保证改革开放深入进行 ,提高和加强各级领导干部的各项素质特别是思想道德素质已成为当务之急。本文对领导干部的道德建设从三个方