论文部分内容阅读
本文从认知角度重新审视翻译过程,认为翻译过程是译者对源语言表达概念的理解形成其目标语的概念,再形成目标语的过程,概念将不同语言之间的转换变成为了可能。由此提出并通过实例论证,以概念作为翻译单位的优越性与可操作性。
This paper re-examines the translation process from a cognitive perspective, believing that the process of translating is the translator’s understanding of the concept of the source language to form the concept of the target language and the process of forming the target language. The concept makes the conversion between different languages possible. It is proposed and demonstrated by examples that the concept as a unit of translation superiority and operability.