A Misleading Aspect in The Use of English Teaching Language and Its Countermeasures

来源 :中国校外教育·理论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdauto
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract:Teacher plays a key role in language teaching. Teaching language is the first thing that students notice of their English teacher’s English. However, there is a misleading aspect in the use of teaching language. The author picks it out and offers some possible solutions.
  Key words:Misleading Aspect English Teaching language Countermeasures
  
  Ⅰ.Introduction
  
  Nobody can deny that teacher plays a key role in passing down the knowledge. This is equally true in English teaching. To an English teacher, whatever he says in English, it will directly and deeply influence students’ knowledge about English. Therefore, a teacher of English must be cautious in teaching and make sure that what he says is not misleading. To an English teacher, the biggest thing that people notice of his English is his pronunciation. However, a great number of English teachers in China have done far from enough to improve their teaching language. What’s worse, some college teachers are even among them. If these teachers teach in a Normal University, the problem will be severer. According to a close observation in English classes both in high school and college, there is a big misleading aspect in English teachers’ pronunciation.
  Ⅱ.American English claimed but mixed English in fact
  To begin with, more and more teachers and would-be teachers are speaking "American English" which they suppose to be a symbol of fashion and proficiency. American English is so popular and overwhelming that the word "American Englishnism" almost can be created.
  English, just like other languages, has a number of dialects and varieties. It is widely believed that nowadays British English and American English are two major varieties. At the end of the 16th century and the beginning of the 17th century, English colonists arrived in North America. At that time, they spoke Received English based on London English. Later on, in order to accustom to the surroundings of the new land, they "borrowed" many words from local Indians. In the process of developing America, their English was again influenced by other languages. Some of great importance are French, Spanish, Dutch etc. Meanwhile English used in Great Britain was also constantly changing because of great impact from Greek, Latin, and other languages spoken in member countries of Great Britain. It followed that English used in North America and English used in Great Britain became American English and British English respectively which are two major varieties in English.
  However, the history is changing and so are international environment, the status of individual country and the position of British English and American English. Since two world wars, the United States of America has made a great progress in economy, politics, military affairs, science, technology etc, while Great Britain is lagged behind relatively. What follows is that America, as the most powerful and influential English-speaking country, has become a trendsetter in linguistics and also a leader in pronunciation.
  Doubtlessly, English learners in China are following the trend set by America in pronunciation. More and more American movies, TV programs, radios, videos are permitted to come to China. Through mass media, the number of people is constantly increasing who take to Carpenter, Michael Jackson, Madonna and so on in the past and new stars like ’N Sync, Norah Jones. Chinese students have developed an urge to imitate their pronunciation.
  A Most teachers of English are of no exception. Large number of them take it for granted that to speak good American English is simply a matter of adding r to the words which is said to be “a sort of morose grinding of the back teeth.” As for any word with r before a consonant, say card harbor lord farm charming port, they read them like: [tmi], it is all right, because in American English, they are indeed pronounced this way. This can be found expression in Manner’s words " The majority of Englishmen certainly do not pronounce the r... just as certainly the majority of educated Americans pronounced it distinctly." But if words like idea was class religious purpose stomach comma economics Cuba vanilla delicious California because study ridiculous are pronounced: according to Anzaldúa, when American people hear such “American English pronunciation”, they will definitely get hurt. One true case may prove this very well. After hearing an English class delivered by a young teacher in college, an American scholar said to some students there "Can’t you ask your teacher to get rid of that r?" It is supposed that he must have a strong sense of being offended. The inner meaning of his words can be figured out— if the young teacher pronounces r whenever she likes, there must be some words she will mispronounce, but if she tries to abandon r, she will always be right in pronunciation. In fact, some people in America regard such phenomenon as "barbarism". Therefore, it is easy to understand that the American scholar was indeed harassed by this persistent r-sound, which sometimes should not be pronounced, because it does not exist in some cases.
  We cannot let this r abuse go on and deteriorate. According to Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary (the fourth edition), "The rule to follow in the case of the r sound in American English is to sound the r whenever it occurs in the spelling of a word."
  
  Ⅲ.Countermeasures
  
  Above is the biggest misleading aspect in teaching language which Ihave observed since I became aware of them. There must be more and I wish to see. Just as my title implicates, I am going to offer some countermeasures.
  From the very beginning, we should decide what kind of English to speak, British English or American English. It is not that one accent is better or more correct than the other, it is simply that what accent we like. We decide. We choose. Whatever accent we choose, as long as we speak pure American English or pure British English, our pronunciation is pleasant. Once we decide, we should stick to it and learn the pronunciation of every English word we use.
其他文献
【摘要】社会心理学中“阿伦森效应”告诉我们:人们总是喜欢褒奖不断增加,批评不断减少。任何人做事都希望得到别人的赞赏。所以,班主任不要吝惜对任何一个学生的赞扬和肯定,要善于发现学生的优点,要多使用表扬这件法宝。  【关键词】尊重 情感交融 合乎情理 阿伦森效应    班主任是班级工作的组织者、管理者和策划者,一个班级是否团结、和谐,是否有活力,和班主任有十分密切的关系。一个班几十名学生,是否能够成为
[摘要] 随着社会发展需求的变化和新时期研究生教育改革的深化,通过研究生科研团队的组建以加强研究生科研意识和科研能力的培养,逐渐成为研究生教育的的重点。分析了研究生科研团队的基本特征,就地方高校研究生科研团队建设中存在的问题,给出5点构建策略。  [关键词] 科研团队 研究生 构建模式    一、引言  21世纪初期,为适应经济社会发展对高层次人才的需求,全国高等教育进入了一个快速发展的时期,许多
[摘要] 会计教学既是一种枯燥的教学,也是一种很赋有感染力和创新的教学。如何把学生的学习被动变成主动、变成积极参与的教与学的过程,下面就结合自身的会计教学实践,谈些粗浅的认识。  [关键词] 会计教学 创新思维 教学模式    一、传统会计教学方法的弊端日见明显  众所周知,会计专业知识性较强,需要记忆的内容多,传统的教学方法往往会让学生感到枯燥乏味,而且也不容易理解,这势必影响教学效果。可见,传
[摘要]保证办学质量是高职院校举办高等职业技术教育的基本条件,而科学管理是推动高职院校教学工作上新台阶的重要保证。教学规范管理如何到位,教学管理水平如何提高,这是摆在高职院校发展面前的一个现实问题。本文结合实际分析了高职院校迎评促建过程中实施ISO9000标准构建高职教育教学质量保证体系,促进教育教学管理规范化的有益做法。  [关键词]ISO9000标准 职业教育 教学管理 规范化    高等职业
[摘要]五年制高职教育是适应经济发展对培养高级应用性技术人才的需要而产生的一种新型办学模式,其特色在于将中职和高职相贯通,整体设计和统筹安排学生的知识、能力和素质结构,既能保证高等教育的规格要求,又能体现职业技术教育的特点,为企业输送合格的技术人才。本文从不同的方面探讨了如何办好五年制高职,进而提高学生的专业水平。  [摘要]五年制高职班 Y型专业 分流模式    随着经济结构的调整和企业改革的深
Abstract:There have been many disputes about the translation of the Beijing 2008 Olympiad Mascots since it was first announced in 2005. And it was at last translated directly as the Chinese phonetic a
[摘要] 北京大学在创建世界一流大学的进程中,确立正确的和谐理念,坚持以人为本,注重人际和谐,追求管理和谐,致力全面和谐,创建和谐校园,为包括少数民族学生在内的每一位学生的成长成才提供最佳条件,并从政策上、学习上、生活上对少数民族学生予以特殊照顾,使得他们在和谐、平等中实现共融与超越。同时,积极致力于少数民族地区的发展进步。  [关键词] 和谐 平等 共融 超越    确立正确的和谐理念反映了“以
[摘要] 非英语专业大学生英语口语交际障碍诸因素之一是词汇量不足。因此,词汇在英语学习中占有着重要的地位。语言是由语音、词汇和语法构成的。而词汇是由语音、词形、词义和词性四所构成。在词汇教学中,教师可将四者有机结合起来,充分利用语言学中的相关理论,如:语义场理论、语境理论等,针对词汇构成诸要素运用适当方法和策略来指导学生进行学习。  [关键词] 语音 词形 词义 词性 音节拼读 语义场 语境   
[摘要]摄像、录像及非线性编辑系统是一个十分复杂的系统,也是一整套耗资颇大的硬、软件设备。当前影视技术正处于飞速发展的数字化阶段,如何透过大量的品牌、专业术语、性能指标、技术参数,筛选出性价比最好且又能满足经济预算要求的产品是一个重要的问题。必须按一定的科学原则进行充分的分析比较,才能更加合理的为摄录编系统选型。  [关键词]影视技术 摄录系统 非线性编辑系统    当前影视技术正在经历从传统的模
[摘要] 本文介绍了目前我国高校双语教学教材使用的情况,结合洛阳理工学院实施双语教学实践经验,就《国际商务谈判》课程双语教学教材建设和使用提出了一些建议。  [关键词] 双语教学 教材 《国际商务谈判》    双语教学是在教学中对两种不同语言的运用,是为了满足教育与教学的不同需求而采用的教学模式。一门双语课程成功的标准,就是在这课程结束时,既使学生达到该课程的专业要求,又极大提高该学生英语听说的水