在线版权交易平台的创新趋势及评价——以英国“版权集成中心”(Copyright Hub)为例

来源 :编辑之友 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ywdiy_cn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对英国“版权集成中心”的设计理念、创新趋势进行深入分析,并结合著作权法学理论对其所揭示的版权制度深层次问题展开评价,为我国推进在线版权交易平台建设、促进创新与文化产业发展提供启发借鉴。
其他文献
肖某潇称邓某人职体检乙肝里阳性。并以帮忙购买治疗乙肝的特效药为由,骗取邓某27400元。
记者2013年10月20日从西安获悉,一年前,102岁的林增武是陕西省接受心脏起搏器植入术年纪最大的人;近日他又成功挺过一次肝囊肿引流术。医生都禁不住赞叹:“这是生命奇迹!”
美国作为出版教育起步早、发展完善,其出版短期培训项目也由来已久,一直受到业界的认可和学员的关注。文章对美国四所大学开展的短期出版培训项目做了介绍,认为美国短期出版教育
经常使用电脑的人,常常会感到眼睛干涩,视物不清,浑身疲倦,情绪不稳定,月经不调等症状。这在中医学里,即是"久视伤肝,久坐伤骨"的道理,经常看电脑、读书的人就具备了久视和久坐
目前应用型本科院校发展迅速,约占全国本科高校的30%,成为我国走向人力资源强国的重要人才培养基地。从高等教育结构调整面临的新形势与新要求出发,分析应用型本科院校学报改革和
本文针对大学出版社在数字化时代的生存与发展,提出了一种数字化教材的出版模式。该模式由高校数字资源、出版社数字出版平台、学校科研教学平台等组成,在该模式中,学校的教材出
摘要:  本文拟从翻译权的定义出发,通过分析中文简体和中文繁体相互间的关系,指出简繁体只是不同的中文书写形式,且二者间在使用上也存在复杂的交互关系。因此中文的简繁体授权明显具有不合理性,与翻译权的定义相悖。基于此,若内地出版社与港台出版社在版权贸易中只承认中文授权的方法,是目前解决中文简繁体授权不公的一种有效方式。  关键词:  翻译权 中文简体 中文繁体 授权  一、中国内地出版社版权引进日益频
2011年12月13日,记者从湖北省卫生厅获悉,通过5年努力,该省共为15岁以下人群乙肝疫苗免费查漏补种2575943人份,超额完成国家下述的工作任务。
截至2012年6月16日,第二军医大学凌昌全教授和他的团队已在江苏启东百万人群中追访6万多名乙肝病毒携带者,建立了6000多个乙肝患者样本,所取得的学术成果初步颊覆流行了多年的乙
现代书籍装帧设计的形式,随着艺术发展和读者审美意识的提高,应借鉴更多的中国传统文化艺术精神的表现形式,提升书籍的整体内涵。“虚实相生”的表现方法,不但可丰富书籍封面的设