归义军时期敦煌寺院的“厨田”

来源 :中国农史 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hjlcd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“厨田”一词最初指西晋政府赏赐给退休官员的俸禄田。在归义军时期的敦煌寺院中,“厨田”是寺院地产的总称,梁课和硙课是寺院地产收入的一个组成部分。现有的文书材料不能说明归义军时期敦煌寺院的利润收入已对地产收入形成了压倒性的优势。 The term “kitchen field” initially refers to the salary field given to the retired officials by the Western Jin Dynasty government. In the Dunhuang monastery during the Gui-yi-jun period, “kitchen land” was the general term for monastic real estate. Liang-kuang and t’ao-ku were part of the monastic real estate income. The existing clerical materials do not indicate that the profit income from the Dunhuang monasteries during the Gui Yi Jun period has already taken an overwhelming advantage over real estate revenues.
其他文献
著名文学翻译家、文化评论家傅雷先生,早年留学法国,长期从事翻译工作,辛勤笔耕,译著宏实,现出版有《傅雷全集》20卷,其中有翻译罗曼·罗兰长篇巨著 《约翰·克利斯多夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗基罗传》、《托尔斯泰传》,巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《幻灭》等,均成为译界的名篇,被誉为“信达雅”的完美楷模。他写给儿子傅聪、傅敏的《傅雷家书》,刊印一百多万册,感动了数百万的国内读者。