关联-顺应理论视角下中医翻译能力要素分析

来源 :中医药管理杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yoursbin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译能力是译者在翻译工作中所需的潜在的知识体系、技能体系以及相关职业素养。根据关联-顺应理论,中医翻译过程可以分为“原文语篇释意”与“译文语篇产出”两个阶段,在中医翻译过程中,译员需具备包括知识、能力和职业素养等在内的九大能力素养。 Translating ability is the potential knowledge system, skills system and related professional qualities required by translators in translation work. According to the theory of association-adaptation, TCM translation process can be divided into two stages: “original text translation” and “translation text output”. In the course of TCM translation, translators need to have knowledge, abilities and occupations Literacy, etc., nine capacity literacy.
其他文献