论文部分内容阅读
流亡和文学是波拉尼奥这些短篇小说的主题,流亡源自反对独裁政权的失败,不得不远走他乡,而文学则是精神的诉求,他的小说则是一种对现实的反抗。在支离破碎的生活中,我们可以看到,一个流亡西班牙的老作家回国之后已经不能适应国内的现实,四处寻找儿子的尸骨,毫无结果,最后病死;一个流亡作家在异国发疯,几次自杀未遂;小眼席尔瓦在印度试图从可怕的迷信风俗中拯救两个小男孩却遭到失败;我们也可以看到安妮·穆尔那折腾又悲剧的人生。波拉尼奥不是一个故弄玄虚、装腔作势的写作者,他语调平和随意,富有耐心,克制冷静,在解冻的冰河般的现实激流面前,他注视着人们被冰块和河水的混合物裹挟冲向时间和生活的下游,多数情况下,人们不是葬身鱼腹,就是浑身青红紫绿的斑痕,狼狈地爬上岸去,还大口喘气。
Exile and literature are the themes of these short stories of Polaño. Exile has its origin in the defeat of the opposition dictatorship. It has to go far away from homeland while literature is the spiritual appeal. His novels are a kind of resistance to reality. In fragmented life, we can see that after returning to China, an exiled writer who lived in exile in Spain can no longer adapt to the reality in his country. He looks for the bones of his son without result and eventually dies. An exiled writer is insane in a foreign country and attempts to commit suicide several times The little-eyed Silva was defeated in India’s attempt to save two young boys from the terrible superstition of customs; we can also see Anne Murner’s tossing and tragic life. Polaño is not a dreaded, poser writer who speaks calmly and patiently, rests calmly, and looks at the ice-bound realities of the thaw, in which he is watching for the mixture of ice and river water, Downstream of life, in most cases, people are not buried in the belly, is covered with red and green spots, embarrassed to climb to the shore, but also gasped.