论文部分内容阅读
南国的春天或许已经“烟轻雾缥缈”、“草与水同色”了,青翠欲滴的竹子立满了山野,天气虽然微寒,空气中却充满了潮湿的味道。弥漫的江南烟雨给春天的南国增添了一种朦胧与神秘的气息。此时,岸边杨柳的嫩芽已经长出来了吧。在那样一个充满诗意的南国春天,我们不禁会想起诗人贺知章的诗《咏柳》:“碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”
Spring in southern China may have been “smoke light mist”, “grass and water the same color ”, the verdant bamboo stands full of the mountains, although the weather is slightly cold, the air is full of moist taste. Diffuse Jiangnan rain to the spring of the southern added a hazy and mysterious atmosphere. At this point, the shore of the willow buds have grown out of it. In such a poetic southern spring, we can not help but think of the poem “Wing Liu” poet He Zhizhang: “Jasper makeup into a tree high, 000 hanging green silk sash. ”