理解科技英语文体的“陷阱”——名词化和语法隐喻

来源 :长春理工大学学报(高教版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuyaomama
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语法隐喻强调的是语义与语法形式的关系,名词化是语法隐喻的主要来源,也是科技英语最重要的特征之一。由于英汉两种语言在形态、意念上有所不同,名词化程度也不一样。所以就形成了科技英语文体理解中的陷阱之一。本文在语法隐喻转义的基础上,通过分析名词化过程中的变化本质及途径,以期能帮助我们更好地理解科技文体,并能准确地传达其中的含义。 Grammatical metaphor emphasizes the relationship between semantics and grammatical forms. Nominalization is the main source of grammatical metaphors and one of the most important features of S & T English. As the two languages ​​of English and Chinese are different in form and concept, the degree of nominalization is also different. Therefore, it formed one of the pitfalls in the understanding of science and technology English style. Based on the escalation of grammatical metaphor, this paper analyzes the nature and ways of change in the process of nominalization so as to help us understand science and technology better and to convey the meaning exactly.
其他文献
2016年4月21日,北京外国语大学国家语言能力发展研究中心举办“国家语言能力内涵高层论坛”。本次高层论坛邀请了教育部语信司司长田立新、教育部语用所副所长魏晖研究员、教
中职学校汉语言文学专业培养的是符合新课程改革要求的、适应社会发展需要的应用型人才。但从目前我国中职学校汉语言文学专业的现状来看,汉语言文学专业教学中还存在着较为
This paper presents a 50 Hz 15-bit analog-to-digital converter(ADC) for pixel-level implementation in CMOS image sensors.The ADC is based on charge packets coun
“农田水利技术发展研讨会”在水利部农水司和中国水利学会农田水利专业委员会的主持下于1991年6月5日至11日在河海大学黄山教学中心召开。水利部副总工程师、农田水利专业
2012年版《党政机关公文格式》首次提出了分隔线的概念,并对分隔线的高度(即线的粗细)给出了推荐值,统一了各机关对分隔线的理解和操作规范。一是版头中的分隔线。版头中的红
1 全市水资源现状1.1 水资源总量安阳市属于资源型缺水城市,全市水资源总量为16.4亿m~3,人均占有量322m~3,公顷占有量4515m~3,低于全省平均水平,分别为全国的1/7和1/6。总体
随着社会主义市场经济体制的不断完善和民主法制进程的推进,舆论监督作为社会监督机制体系中的重要组成部分,其在社会文明与进步中的独特作用愈来愈受到党和政府以及广大受
20 0 2年 9月 8~ 1 3日 ,中国地震学会第六次全国会员代表大会暨第九次学术大会在青海省西宁市召开 ,来自全国各地的 2 0 8名代表参加了这次大会。在中国地震学会第六次全国会
随着网络及社交媒体的发达,网络语言也进入大众生活。网络流行语的流行和被接受同文学审美关系密切。本文从网络流行语流行的来源入手分析其文学审美特征。 With the develo
有的读者给本刊来信、来电反映,说“他们经常在一些文章中看到“错别字”,如将‘啰嗦’写成‘啰唆’、‘磨擦’写成‘摩擦’、‘同仁’写成‘同人’”等。其实,这几个字并非