翻译心理学视角下《红楼梦》人名英译对比研究

来源 :纳税 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haixinmei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译心理学是研究译者的认知心理活动、审美心理活动和文化心理活动特征和规律的科学。《红楼梦》人名具有深刻内涵和寓意,因此译者的心理活动在翻译时十分重要。本文从翻译心理学视角对比研究杨宪益和霍克斯的《红楼梦》人名英译,阐述译者的翻译心理差异及其对译文的影响。
其他文献
【正】iP8780在价格和品质间非常平衡,对于预算有限,但又想体验大幅面打印乐趣的用户而言,iP8780的出现无疑提供了更适合的选择。编辑评价iP8780具有出色的照片打印质量,并着
以真核表达载体质粒pcDNA3为载体,成功构建了一个高质量的平颏海蛇毒腺cDNA表达文库,这是国内首个海蛇cDNA文库.通过对亚文库克隆的大规模序列测定和分析,发现了38个海蛇新基因