论文部分内容阅读
“Sorry”和“Excuse me”在口语中很常用。
Excuse me可以在要说或要做可能令人不悦的事情之前使用,可以在要打扰别人时使用,也可以在要打断别人谈话或要吸引别人注意时使用。而“Sorry”可以在说了或做了这种事情之后使用,以表示歉意。例如:
Oh,sorry,did I step on your foot? 噢,抱歉,我有没有踩到你的脚呢?
Excuse me,could I get past? 对不起,可以借过吗?
Excuse me,could you tell me the way to the station? 打搅一下,你可以告诉我到车站该怎么走吗?
只要记住Excuse me用于事前,Sorry用于事后,就不会再误用了。
如果以疑问的语气说“Sorry?”或“Excuse me?”或者用升调说“Sorry”和“Excuse me”,那就不再是致歉之意,而是英美人没有听清楚对方说的话,想请人家再说一遍。
下面的对话可帮助你掌握这一点。
A:It’s the plumber at the door. 修水管的工人在门口了。
B:Sorry? Who is that? 你说什么?你是哪位?
A:I said it’s the plumber. 我说是修水管的工人。
乙说的“Sorry?”,也可改成“Excuse me?”,表示要求对方再说一遍。
Excuse me可以在要说或要做可能令人不悦的事情之前使用,可以在要打扰别人时使用,也可以在要打断别人谈话或要吸引别人注意时使用。而“Sorry”可以在说了或做了这种事情之后使用,以表示歉意。例如:
Oh,sorry,did I step on your foot? 噢,抱歉,我有没有踩到你的脚呢?
Excuse me,could I get past? 对不起,可以借过吗?
Excuse me,could you tell me the way to the station? 打搅一下,你可以告诉我到车站该怎么走吗?
只要记住Excuse me用于事前,Sorry用于事后,就不会再误用了。
如果以疑问的语气说“Sorry?”或“Excuse me?”或者用升调说“Sorry”和“Excuse me”,那就不再是致歉之意,而是英美人没有听清楚对方说的话,想请人家再说一遍。
下面的对话可帮助你掌握这一点。
A:It’s the plumber at the door. 修水管的工人在门口了。
B:Sorry? Who is that? 你说什么?你是哪位?
A:I said it’s the plumber. 我说是修水管的工人。
乙说的“Sorry?”,也可改成“Excuse me?”,表示要求对方再说一遍。