从认知语义学角度看“結構”用法的双重性

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tosying11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]在日语口语中“結構”的使用频率很高。本文围绕“結構”用作形容动词和副词时的用法进行了考察,总结出“結構”用作不同词性时用法体现出的双重性,并从认知语义学的角度总结出在不同语境、面对不同的听话者时怎样得体地使用“結構”使对话进展顺利。
  [关键词]結構 认知语义学 形容动词 程度副词 双重性
  [中图分类号]G420 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)10-0090-02
  一、引言
  在日语中“結構”有名词、形容动词和副词三个词性,用作不同词性时含义也不同。用作名词时,表示“结构”的含义,用法单一,不做详细研究。本文主要围绕“結構”用作形容动词和副词时的用法进行考察,试总结出“結構”用作不同词性时用法的双重性,以及在不同语境中与不同听话者对话时“結構”的语用功能。
  二、用作形容动词
  形容动词一般具有连体修饰功能(~な)、连用修饰功能(~に)以及用作谓语(~です)的功能。“結構”用作形容动词时与一般的形容动词不同,不具备连用修饰功能,即不存在“結構に”这种形式。
  (一)连体修饰功能
  “結構”修饰名词时主要表示“很好的,漂亮的,出色的,优秀的,令人满意的,足够的”等赞美的、积极的含义。例如收到客户的礼物可以说:
  (1)結構な品をいただいて、ありがとうございます。/谢谢您送我这么好的礼物。
  或者拜访邻居家时可以说:
  (2)結構なご家庭ですね。/您家真好啊。
  需要注意的是,“結構”一般用于比较正式的场合或者关系并非十分亲近的人之间,是一种文雅的、礼貌的说法。
  另一方面,认知语言学认为语境在语义认知中发挥重要作用。语言表达有时并非通过语言的字面意义。真正的所指听话者必须在语境的基础上加以判断。有时说话者所要表达的意义正好是与字面意义相反的意义,如反讽。例如:
  (3)おやおや、飯炊きは亭主にまかせて枯野遊びかい。結構な御身分だねえ。/哎哟哎哟,让丈夫做饭你自己出来玩儿,地位真高啊。
  从(3)中可以看出,虽然“結構”字面意思是“好的,优秀的”,在上述语境中“結構”表达的并非表扬赞美的语气,而是讽刺的语气。也就是说在一些特定语境中,当“結構”用来修饰“身分”这类的名词时,通常表示一种讽刺的语气,且经常使用“ご身分” 的形式,在说话语气上也会有所体现。
  以上可知,“結構”修饰名词时的双重性体现在,既可以用作赞美、积极的场合,也可以用作讽刺、消极的场合。
  另外,以上名词本身并不具备感情色彩,当被修饰的名词本身具有感情色彩时,“結構”则不表示事物的状态,而是用来修饰事物的状态的程度。例如“結構な騒ぎ·重労働·不便·騒音·負担·痛み”等表示消极感情色彩的名词,表示“很大骚动、重体力劳动、很不方便、很大噪音、很大负担、很痛苦”的含义;或者修饰“お日和·売れ筋·壮観”等表示积极感情色彩的名词,表示“好天气、好销路、很壮观”的含义。这时被修饰名词不需要其他形容词或形容动词来修饰其状态或性质,因为其本身已包含此意,“結構”只是用来表示名词的状态或性质的程度高,以上基本都可以翻译为“很大的……,非常的……”。此外,“結構な人数·量·金額·お金·数”等表达方式中,“結構”表示后面名词的数量多,可以翻译为“很多……”。
  (二)作为谓语
  当被别人邀请做某事或别人提出某种建议时,根据语境可以用“結構です”来表示同意、赞成或者拒绝、反对这两种相反的含义,用于比较正式的场合、疏远的关系,或者下级对上级。以下将话语中使用“結構”一词者称为“说话者”,未使用“結構”一词者称为“听话者”。例如:
  (4)——コーヒーを召し上がりますか。/您要喝咖啡吗?
  ——ええ、結構ですね。/好呀。
  表示同意对方的邀请或建议。
  另一方面,针对同一问句,如果按以下回答:
  (5)——コーヒーを召し上がりますか。/您要喝咖啡吗?
  ——いや、結構です。/不,谢谢。
  这样则表示拒绝对方的邀请。通过笔者对例句的考察发现,表示同意对方邀请时必须使用终助词“ね”;凡是没有使用“ね”的回答均表示拒绝,其形式一般为“結構です”“結構ですから”“もう結構です”等。那么为什么终助词“ね”的有无对句意的影响如此之大呢?众所周知,终助词“ね”必须用在对话中,其最基本的用法是请求对方确认,消息源应该是在听话者一方。在(4)中,笔者认为“結構ですね”省略了主语,既然是请求对方确认,那么主语应该是听话者一方,也就是“コーヒーを飲む”,将回答的句子补充完整应该是“コーヒーを飲むのは結構ですね”(喝咖啡是很好的),这样一来也就暗示着同意对方的邀请。而在(5)中,笔者认为被省略的主语为“私”,补充完整应该是“私は結構です”(我很好/我足够了),隐身含义就是我现在的状态很好不需要喝咖啡,即暗示拒绝对方邀请。这种拒绝的说法要比直接说“いいえ、飲みません”委婉、礼貌得多。
  (4)(5)中的回答的表达方式正验证了Levison(2001)中提出的“说话者的准则”之一——“最小化准则”,即“尽量用最小量的语言信息来获取你的交际目的”。说话者用最简短的语言暗示出对听话者话语的态度,尤其是在拒绝对方时使用委婉的语言,不显得生硬、伤人。而作为听话者,需要“放大说话者话语的信息内容,通过寻找最确定的理解,直到判断出说话者所欲表达的信息”,即Levison(2001)提出的“听话者的准则”——“丰富准则”。
  三、用作程度副词
  “結構”可以直接修饰用言,当作程度副词使用,其最基本的含义是实际的程度比预想的程度要高。使用的语境大致可以分为两类:一类是表示对比的语境;一类是非对比语境。   (一)对比语境
  1.对话
  对比的前提是要有比较的基准,当“結構”用于对话中时,笔者认为比较的基准存在于听话者的话语中。“結構”用于对话时具有纠正对方观点的语用功能。例如:
  (6)純子:いつも私を引っ張り歩いて、上司の人に叱られないの?/你总牵着我走不会被领导责骂吗?
  谷口:いや、大丈夫ですよ。私はこう見えても、結構上司の方なんですから。/没关系的,你别看我这样,我可也算是个挺大的领导呢。
  听话者纯子担心说话者谷口会被领导责骂,在话语中表达了自己的担忧,而说话者谷口用“結構”一词来纠正听话者纯子的看法,告诉纯子自己的实际身份要比纯子预想的身份高,暗示纯子不必担心。
  (7)私:俺はね、君にはもうひとかけらも残ってないと思ってたよ、ボクシングに対する情熱なんか、さ。/我以为你对拳击已经丝毫没有热情了呢。
  内藤:そう思われても仕方なかったけど……結構あれからでも見てたんですよ。/你这么想也没有办法……其实我在那以后没少看(拳击比赛)呢。
  听话者“我”认为内藤对拳击完全失去热情了,而说话者内藤用“結構”来纠正听话者的看法,告知听话者自己依然经常看拳击比赛,并没有丧失对拳击的热情。
  以上两个例句中的“結構”在表示现实状态的同时,还表示听话者的预想与说话者的现实之间的对比,从说话者角度看“結構”具有纠正、反驳听话者看法的功能;从听话者角度来看,由于说话者提出的信息与自己预想的信息不符合,所以这种对比往往会令听话者感到意外。因为是说话者对听话者信息的纠正或反驳,所以“結構”只能用于平级之间或者上级对下级,如果下级对上级使用“結構”会显得非常失礼、不合身份。
  2.陈述句
  “結構”用于陈述句,尤其是表示转折的复合句——例如:“~と思ったら”“~と思ったが”“~ように見えるが”“~そうに見えるが”——后半句时,经常表示说话者的预想与现实的对比。例如:
  (8)ミニクッションっていうから手のひらサイズかと思ったら結構大きくてビックリしました。/因为说是迷你抱枕,我以为只有手掌大小,没想到挺大的,吓了一跳。
  因为说是“迷你抱枕”所以说话者预想是“手のひらサイズ”也就是“小さい”(小抱枕),而实际的尺寸是“大きい”,即超乎说话者预想的大抱枕,对于这一现实状况,说话者感到很意外。
  (9)基本的に比例を中心にしているので、やさしそうに見えるが、その論理を組みあげていくのに、けっこう骨がおれる。/由于基本上是以比例为中心,所以看起来挺简单,但是想要搭建其理论,还是挺费事的。
  因为理论以比例为中心所以看起来很简单,而实际上要比说话者预想的费事得多。
  (8)和(9)为陈述句,没有听话者,对比的基准为说话者自身的预想,句中的“結構”在修饰现实状态的程度的同时,还可以加强说话者的预想与现实状态的对比,对于二者的差距说话者感到意外和吃惊,“結構”具有增强说话者意外、吃惊语气的功能。
  另外,仁田义雄(2002)中把“結構”列为“量程度副词”中,既可以表示事物的程度,也可以修饰数量,例如:“結構お金がかかる·ある·いる·食べる”等。
  (二)非对比语境
  当“結構”用于非对比语境时,表示模糊的范围和程度。主要被修饰词分为两种:一种是时间副词,例如:
  (10)それは結構前の曲だと思います。/我认为那是挺久以前的歌曲了。
  修饰时间副词“前”时,由于没有具体规定时间范围和界限,所以不存在对比,此外还有“結構昔·以前”等。
  另一种被修饰词为情感形容词或形容动词,例如:
  (11)思いがけない人からの告白は結構嬉しいものです。/被意外的人告白是挺高兴的。
  (12)私はホラーが結構好きです。/我挺喜欢恐怖电影的。
  此时“結構好き·嬉しい”等,由于情感本身就是抽象的事物,无法用数字去衡量其程度,所以“結構”只能表示大致的模糊的程度,也不存在对比。因此,在表示非对比语境中使用的“結構”没有意外感。
  当然,并非所有时间副词和情感形容词、形容动词都不存在对比,必须分析具体的语境。例如:
  (13)独特の匂いがしますが、私は結構好きです。/虽然有特别的味道,但是我挺喜欢的。
  (14)——あれって最近のことじゃない?/那是最近的事儿吧?
  ——いやいや、結構前のことだったよ。/不是,那是挺久以前的事儿了呢。
  这两句语境都为对比语境,因此这里的“結構”具有加强对比语气的功能。
  四、小结
  本文从认知语义学角度出发,围绕“結構”作为形容动词和程度副词使用时体现出的双重性进行了论证。由于“結構”的双重性,当其用在不同的说话对象、不同语境以及修饰不同成分时,会发挥不同的语用功能,使用时必须加以区分。当以上级为说话对象时,使用“結構”作为形容动词的连体修饰功能可以使夸奖和赞美更加文雅、有品位;使用作谓语的功能,来同意或拒绝对方的邀请,会显得说话者语言得体,有礼貌;而对平级或下级只能使用“結構”作为程度副词的用法,否则会使原本亲近的关系显得疏远。因此,如何正确使用“結構”一词,对会话能否顺利进展起到十分关键的作用。
  【参考文献】
  [1]束定芳,认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
  [2]Levinson,Stephen C.Pragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  [3]仁田义雄,副詞的表現の諸相[M].日本:くろしお出版,2002.
  责任编辑:张丽
其他文献
期刊
党的十八届六中全会围绕全面从严治党作出战略部署,明确习近平同志为党中央的核心、全党的核心,审议通过的《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国共产党党内监督条
期刊
商务部要求各地做好开拓市场、扩大内需工作    商务部发出通知,要求各地商品流通主管部门要在确保生活必需品和消毒防疫用品市场供应的同时,积极开拓城乡市场。对餐饮业、旅店业等受非典型肺炎影响较大的行业,采取减征、免征或缓征营业税、城市维护建设税、教育费附加等财政税收优惠政策。要建立互利合作、长期稳定的工商关系、农商关系、商商关系,建立健全稳定可靠的商品供应链体系和利益共享、风险共担的合作协调机制。稳
随着我国经济建设的发展与变迁,现阶段的中国房地产已经发生了翻天覆地的变化,在这种大背景下商业逻辑变化更是呈现了不寻常的发展态势.本文结合房地产黄金十年的商业逻辑、
[摘要]诈骗人实施犯罪时使用的主要手段是构建虚假身份和虚假话语。在诈骗案件中诈骗者虚假身份的可信度决定了诈骗成功与否,而诈骗者要通过语言的包装来增加虚假身份的真实性。从语用学的角度看,诈骗者在犯罪过程中分别使用了言内行为和言外行为作为实施敲诈的手段,以达到受害者做出言后行为的效果,即取得受害者的信任而骗得非法财物。诈骗者在身份的选择上顺应了物理世界、社交世界和心理世界。  [关键词]虚假身份 虚假
期刊
随着我国改革开放的不断深入,市场经济的不断发展,国有企业改革发展面临新的机遇和挑战。本文针对当前新时期国有企业党建工作面临的挑战,就如何创新国有企业基层党建工作,更好地
期刊
研究简述了分区装表计量(DMA)的概念和特点,并以上海市金山区为例,对其进行了分区计量规划,将整个金山区分成了15个以行政管理为需求的一级计量分区,在15个一级计量分区的基
【摘要】经济文化的繁荣发展加快了城市的发展进程。与此同时,以传统粗放式为特点的建筑行业也逐渐向精细化的方向发展,在此背景下,装配式建筑取得了突出性的成就。但是,受施工场所中多种因素的影响,施工质量管理难度较大。基于此,不少装配式建筑施工质量管理中,逐渐加强了对BIM技术的应用。  【关键词】BIM技术;装配式建筑;质量管理  【中图分类号】TU17  【文献标识码】A  1、BIM技术在装配式建筑