【摘 要】
:
针对语言性别差异这一特殊语言现象,基于系统功能语言学话语分析方法,建立一个适用于语言性别差异分析的人际功能特征框架。采用特定人物话语语料,结合语用学相关理论,并借助于计算机科学领域中的机器学习方法——支持向量机,对所选取语料进行定量及定性分析,探究男女人物的话语风格差异,揭示人际功能特征与语言性别特征之间的联系,为语言性别差异的研究提供一个系统功能语言学视角下的新途径。研究结果表明:不同性别人物使用的语言存在一些显著的人际功能特征,这些显著特征与语言使用的社会文化语境一致性较高。因此,人际功能特征能为语言
【机 构】
:
华东师范大学外语学院英语系,华东师范大学国家话语生态研究中心
【基金项目】
:
中央高校基本科研业务费项目华东师范大学引进人才启动费项目“新媒体学术语篇中的人际互动研究”(项目编号:43800-20101-222111),2020年国家社科基金项目“语法隐喻视野下的汉语构式演变研究”(项目编号:20BYY002)的部分成果。
论文部分内容阅读
针对语言性别差异这一特殊语言现象,基于系统功能语言学话语分析方法,建立一个适用于语言性别差异分析的人际功能特征框架。采用特定人物话语语料,结合语用学相关理论,并借助于计算机科学领域中的机器学习方法——支持向量机,对所选取语料进行定量及定性分析,探究男女人物的话语风格差异,揭示人际功能特征与语言性别特征之间的联系,为语言性别差异的研究提供一个系统功能语言学视角下的新途径。研究结果表明:不同性别人物使用的语言存在一些显著的人际功能特征,这些显著特征与语言使用的社会文化语境一致性较高。因此,人际功能特征能为语言
其他文献
古浪县是甘肃省武威市所辖的一个县。古浪话属于兰银官话,有阴平上、阳平和去声3个单字调。运用声学实验的方法分析古浪话单字调格局,并与前人研究进行对比。实验结果表明:古浪方言的阴平上调值为33,阳平为51,去声为31。县境内各地区口音是造成前人研究中的去声在调型和调值方面产生分歧的重要因素。
发挥文化的纽带作用以促进各区域文化交流通畅,是实施“一带一路”倡议的必要途径和坚实根基。历史上地处古丝路南线辐射区的甘南,是多民族体育文化荟萃之地,在历经熔炼后蜕变出绚烂而多姿的形态。甘南藏族传统体育文化受其独特的环境文化影响,有其特殊的发展历程。研究这些文化有助于打造区域文化的“软实力”,更好地对接“一带一路”地区的文化建设,更好地促进传统体育文化自身的挖掘与创新。文章从归纳这些体育发展的历程入手,探究这些影响体育盛衰的因素以及“一带一路”背景下所面临的困境、发展的理论和研究的现实意义,
提升民族地区乡村教师本土化程度是促进民族地区基础教育水平发展的重要路径,培育民族地区本土化乡村教师有利于传承乡土文化,实现文化创造性发展,有效稳定乡村教师队伍,促进教师的特色化发展。但是,目前我国民族地区乡村教师存在着教师稳定性差、责任意识薄弱、身份认同困难等问题。在乡村振兴战略背景下,民族地区应立足于地区特色民族文化,实行定向培养和公费师范生相结合的政策,致力于完善职前教育,加强职后培训,并为乡村教师建立健全保障体制,为民族地区乡村教育事业提供充足的后备资源。
认知诊断测试可以反映受试的知识结构和分项技能掌握情况,为受试提供详细的反馈信息。本文简要介绍了认知诊断的原理和步骤,总结了国内外英语测试领域的认知诊断研究已取得的进展,并指出目前该领域尚存的问题远大于已取得的成就,在未来的研究中需要设计严格意义上的认知诊断测试,探索检验Q矩阵效度的多种方法并开展诊断结果促学的实证研究。
李学辉的长篇小说《末代紧皮手》是一部极富地域特色的乡土小说,作品围绕末代紧皮手——余土地的命运展开描写,同时展现了从解放前到文革后这段历史时期巴子营人与土地之间密不可分的关系。对于世世代代的巴子营人来讲,土地就是他们的生命,自然就是他们永恒的家园,在对土地的眷恋、敬畏以及捍卫中他们俨然已经和自然融为一体了,而作家正是通过对作品中这一主题的揭示彰显了其不自觉的生态主义思想。
年幼时,我们曾拿起手中稚嫩的画笔,描绘那个想象中五彩斑斓的未来.成为少年后,我们站在讲台上,告诉在座的老师和同学们:“长大后想成为一个什么样的人”.而今,在历经多年寒窗
经典红歌为主的音乐语言可以通过课前、课堂和课后三个阶段融入中国近现代史纲要课程教学过程,即课前播放经典红歌营造轻松愉悦氛围;课堂教学适当运用经典红歌示范演唱活跃气氛,深化理论认知;课后通过课程作业、红歌知识竞赛等方式巩固教学成果。经典红歌为主的音乐语言融入中国近现代史纲要课程教学改革模式,值得进一步完善和推广。
政党协商是新时代为坚持和完善我国社会主义协商民主体系而提出的创新举措,也是中国共产党百年历史当中一项重要的探索成果。这项成果汲取了近现代中国在探索处理政党关系问题上的实践经验和历史教训,内蕴着鲜明的人民性,即坚持以人民为中心的价值导向。由此,在当代中国,无论是执政党还是参政党,都必须走群众路线,全心全意为人民服务。归结为一点,就是要始终坚持中国共产党的领导。这是推进我国政党协商最主要的遵循原则。
无论是口头形式还是语篇形式,翻译都应被视作一种语言交际行为。因此,翻译标准应该突破原来单一的语言“桎梏”,追求多方面、多维度的契合。肇始于自然生态理念的生态翻译理论注重翻译的生态环境,强调翻译要根据生态环境,尤其要在语言层、文化层、交际层等方面不断调整,作出适应性选择。文章从生态翻译理论框架下的三维转换理论视角出发,以甘南州拉卜楞寺景区为例,详细分析了导游词翻译在“三维”上的调整过程,以及翻译文本在语言生态环境中的适应性。
本文在系统功能语言学理论框架下探讨语言系统的分形特征及其功能变异.我们首先回顾分形的要义,并阐释分形机制之于系统功能语言学范畴化的方法论意义.然后,我们从分形视角重