论文部分内容阅读
中日两国,一衣带水,文化相通。自从《颜氏家训》在平安时代传入日本,日本人就借鉴了家训这一家庭教育形式。此后,尽管日本与中国在文化上仍有联系,但由于政治、经济制度的发展,家庭结构和家族生存模式的变化,家训也呈现出了不同的发展方向。一18世纪的中国,正处于康乾盛世。经济繁荣、人口增多的同时,统治者逐步开始实行闭关锁国。但是,商人的往来以及城市文化的发展,使得社会分层更加多元。这一时期,传统家训的各
China and Japan, a strip of water, cultural similarities. Since the “Family Instructions of Yan Family” was introduced into Japan during the Heian period, the Japanese borrowed the family education form of family instruction. Since then, despite Japan’s cultural ties with China, Family Instruction has also shown a different direction of development due to changes in the political and economic systems, family structure and family survival patterns. An 18th century China, is in Kangxi and Qianlong. Economic prosperity, population growth at the same time, the rulers gradually began to implement closed-door state. However, the business contacts and the development of urban culture make the social stratification more diverse. During this period, each of the traditional family motto