论文部分内容阅读
统编教材高中语文第四册《文言句法的一些特点》一课,论述了文言里的被动句式,常用介同“于”来表示;也常在动词前面用“受”或者“见”.接着有这样一段话:“必须注意,‘见’还有另一种用法.‘冀君实或见恕也’,“见”用在别人(君实)的行为(恕)前面,只起表示客气的作用,这就不是被动的用法(着重号是笔者所加).”无疑,“冀君实或见恕也”句里这个“见”字的用法,不是被动用法;然而是否“只起表示客气的作用”呢?我认为,这个
In the fourth edition of the textbook “Some Features of Classical Syntax”, the fourth edition of the high school Chinese textbook discusses the passive sentences in classical Chinese. It is often used to refer to “Yu”, and often used in front of verbs to “accept” or “see”. Then there was such a passage: “It must be noted that there is another use of ’see’. ”Jun Junshi or see the forgiveness also,“ and ”see“ used in front of the behavior of others (Junshi), only to express politeness. This is not a passive use (the emphasis is on the author). ”Undoubtedly, the use of the word “see” in the sentence “in the case of the monarch or the deceit” is not a passive use; but whether it “only serves to express politeness” What? I think this