彝文古籍翻译世家罗氏三代人对彝语文事业的贡献评介

来源 :贵州民族研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:angelfang555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从二十世纪三十年代罗文笔先生翻译彝文古籍巨著《■文丛刻》到五、六十年代罗国义先生翻译彝文百科全书《西南彝志》,再到八十年代罗正仁先生为主整理翻译出版《彝文金石图录》,罗氏一家三代人在彝文战线上辛勤耕耘了数十年,在翻译、教学和研究等方面都作出了重大贡献,获得了彝文古籍翻译世家的美誉。本文试对其一家三代人的成就和贡献作较全面的介绍和评述,以引起业内人士对他们的历史功绩、学术思想等作全面深入的研究,进而促进彝语文事业的更大发展。 From the 1930s, Mr. Luo Wenbi translates the Yi ancient book masterpiece “Wen Cong Carved” to the 1950s and 1960s, Mr. Luo Guoyi translates the Yi language encyclopedia “Southwest Yi”, and then to Mr. Luo Zhengren in the 1980s In the translation and publication of the Yi Book of Literary and Art Circles, the three generations of Roche have worked hard for decades on the Yi national front and made significant contributions in translation, teaching and research, gaining the reputation of Yi family literary translation family . This paper attempts to make a more comprehensive introduction and comment on the achievements and contributions of one generation of three generations to arouse people in the industry to conduct a comprehensive and in-depth study on their historical merit and academic ideas and further promote the greater development of the Yi language and literature.
其他文献
香港和许多国际大都市不一样.她耐看,真的耐看.那种没有穷尽的坡道、千回百转的弯度、旁溢斜出的招牌,世界级的建筑,快节奏的生活,时尚摩登的娱乐享受,无不凸现出这座城市的
期刊
城市是人类文明史上社会、政治、经济、文化发展的必然产物,城市对于推进人类物质文明和精神文明建设具有极为重要的历史作用.利比业作为世界上多种文明的交叉之地,其城市也
期刊
2008年之前的3年,国际市场小麦价格上涨了181%,食品价格整体上涨了83%.进入2008年,国际市场粮价同样一路上涨,主要原因:一是近年来全球粮食供需偏紧所致.从供给情况看,受气候
期刊
期刊
布依族情歌在语言运用上素朴俗白,清浅自然.透过口语化的语言,我们能发现其审美特征的三个层面.直白泼辣的意趣美、素朴粉饰的情趣美、俏皮机敏的谐趣美.通过美的三个层面,不
期刊
政府及时出手2008年,当美国金融危机的幽灵穿过华尔街,走向世界时,远在东方的中国也未能幸免于难.由于美国等西方经济发达国家是中国主要的贸易国,同时中国外贸依存度在60%