论文部分内容阅读
从二十世纪三十年代罗文笔先生翻译彝文古籍巨著《■文丛刻》到五、六十年代罗国义先生翻译彝文百科全书《西南彝志》,再到八十年代罗正仁先生为主整理翻译出版《彝文金石图录》,罗氏一家三代人在彝文战线上辛勤耕耘了数十年,在翻译、教学和研究等方面都作出了重大贡献,获得了彝文古籍翻译世家的美誉。本文试对其一家三代人的成就和贡献作较全面的介绍和评述,以引起业内人士对他们的历史功绩、学术思想等作全面深入的研究,进而促进彝语文事业的更大发展。
From the 1930s, Mr. Luo Wenbi translates the Yi ancient book masterpiece “Wen Cong Carved” to the 1950s and 1960s, Mr. Luo Guoyi translates the Yi language encyclopedia “Southwest Yi”, and then to Mr. Luo Zhengren in the 1980s In the translation and publication of the Yi Book of Literary and Art Circles, the three generations of Roche have worked hard for decades on the Yi national front and made significant contributions in translation, teaching and research, gaining the reputation of Yi family literary translation family . This paper attempts to make a more comprehensive introduction and comment on the achievements and contributions of one generation of three generations to arouse people in the industry to conduct a comprehensive and in-depth study on their historical merit and academic ideas and further promote the greater development of the Yi language and literature.