话剧《四世同堂》中人物语言的“京味儿”特征及其文化内涵

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:joelin0725
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《四世同堂》是老舍先生的代表作之一,田沁鑫成功地将其搬上了话剧舞台,自2010年首演以来,备受关注。话剧《四世同堂》在人物语言上继承和保留了老舍原著小说中的语言风格,通过"儿化音"和老北京方言土语的运用使作品充满浓郁的"京味儿"特色。同时,在"京味儿"语言的背后也蕴含了鲜明地域性和强烈时代性的文化内涵,展现出了老北京人的精神和文化风貌。
其他文献
策划人语  8月的中国,将因为北京奥运会的举办而成为全球瞩目的中心,各国的健儿将在竞技场上让观众充分享受体育的乐趣。  然而没有如何一届奥运会的举办国,距离如汶川大地震的创伤如此之近,在举国下半旗之后,履行自己向世界贡献欢乐的承诺。这是经济实力增长后的中国,在现代社会学习作为大国“荣耀未至、责任先来”的一课。  我们愿意发出一声温柔的提醒,在这个碧空高远的8月,中国实在不仅仅有一个面相。无论对来到