【摘 要】
:
本文主要的研究對象是早期閩南話中三個否定詞:一般否定詞[m7]“不”、存在否定詞[bo5]“無”和非現實情態否定詞[be7]“(艙)/袂”.我們把這三個否定詞在早期閩南話的分佈情
【机 构】
:
法國國立東方語言文化學院INALCO東亞語言研究所CRLAO;法國國家科研中心CNRS;法國社會科學高等研究院EHESS;
论文部分内容阅读
本文主要的研究對象是早期閩南話中三個否定詞:一般否定詞[m7]“不”、存在否定詞[bo5]“無”和非現實情態否定詞[be7]“(艙)/袂”.我們把這三個否定詞在早期閩南話的分佈情況與在現代臺灣閩南話的分佈情況進行比較研究.早期閩南話使用的材料主要是14、15世紀到19世紀的《荔鏡記》以及其他版本《荔枝記》.現代臺灣閩南話的材料來源於在綫語料庫以及臺灣閩南話形容詞列表.文章以上述的三個否定詞爲例探究閩南話否定詞的歷時演化過程.與現代臺灣閩南話不同的是,《荔鏡記》及其他早期閩南話材料中的一般否定詞[m7]“不”可以和大多數的狀態謂詞相結合,而現代臺灣閩南話中[m7]“不”只能同極少數的狀態謂詞或形容詞共現.[be7]“(艙)”或[bo5]“無”則可以和大部分的狀態謂詞共現.早期閩南話中的[bo5]“無”的用法與中古漢語類似,一般情況下主要表示存在否定.我們試圖通過閩南話否定詞的歷時演化過程推斷可能的否定演化動機及其路徑.
其他文献
古漢語“甚至”有兩條發展軌跡:一個是處於句末位置體現其述謂性的興衰,一個是由跨層次結構重新分析而實現的連詞或副詞的詞彙化.本文重點討論前一個.雖然它也經歷了詞彙化過
随着移动互联网技术的发展,分享经济在全球范围内快速渗透,涵盖的领域已经扩展到交通出行、房屋住宿、知识技能、生活服务、医疗服务、共享金融等。其中,旅游住宿行业发展尤为迅速,越来越多的人在外出旅游或出差时选择共享住宿作为自己的首要选择,而不再只是单一的酒店。但是,因为共享住宿服务非标准化的特点,存在的信息不对称问题严重阻碍了双方信任的建立,这在很大程度上阻碍了共享住宿乃至共享经济的发展。同时,共享住宿
“讓”字句演變爲使役句的前提條件是從時間連續句到非連續句,句法上從動詞補語結構演變到小型句結構再演變到完全句結構.基於動力意象圖式分析,“讓”字句有兩種語義類型:允
中华优秀传统文化博大精深、源远流长,在数千年过程中形成的哲学思想、人文精神、道德观念、价值体系指引着中华儿女不畏艰险发展至今.深刻理解其精神内核有助于我们借鉴传统
現代學者大都認爲近代漢語語氣詞“那”在魏晉時期已經産生.筆者(朱慶之1991)根據中古佛經中的大量“那”“耶”異文資料認爲,中古時代寫作“那”的句末疑問語氣詞其實都是“
县级文化馆总分馆制度,主要指的是县级别城市管辖区域内,将现有的、独立的、分散的文化馆进行有效联系,最终形成相应的组织管理体系,其整体建立流程需要由政府进行统一管理,
“故當”在中古時期是一個出現頻率比較高的詞彙形式,既可以作爲短語使用,表示“所以應當”或“仍然應當”“依舊會”等,意義可以從其組成成分“故”和“當”的意義來推知,在
本文利用接觸語言學、第二語言習得的相關理論及國內個案研究,以元代直譯體文字作爲考察對象,系統探討了其所反映的元代蒙式漢語的蒙漢語碼轉換機制,指出:中介語的語音系統匹
志村良志(1995[1984])曾言,在漢譯佛經盛行的過程中,“破格”的語法和文體任意的、無拘束的發展起來.然而梵漢佛經對勘的材料顯示,許多所謂的“破格”皆有規律可循,即爲漢譯