论文部分内容阅读
面对好莱坞的强烈攻势,那些埋头墙内的印度电影人也在醒悟,不惜重金培植伸向墙外的“红杏”。当我们第一次听到“宝莱坞”这个名号的时候,不免能够感受到印度人那种“点头不算摇头算”的不为外人所扰的民族自信。宝莱坞与好莱坞的较劲也许能够追溯到源头。在电影还没有学会说话的时候,好莱坞曾经以毫无商量余地的85%的市场份额令印度电影人一筹莫展,一直到30年代印度才终于在本土市场上喊出了自己的声音,用自己独特的语言文化筑起了一道高墙,使得一度作为“大巫”肆虐印度市场的好莱坞不得其门而入,在宝莱坞这位“小巫”面前甘拜下风。
In the face of a strong Hollywood offensive, Indian filmmakers buried in the wall are also awakened, spared no expense to cultivate the “apricot” stretched out to the wall. When we first heard the name “Bollywood,” we could not help but feel the ethnic indignity of Indians, who “nodded not shaking their heads” and disturbed by outsiders. Bollywood and Hollywood rivalry may be traced back to the source. At a time when the movie has not learned to speak, Hollywood has been able to afford Indian filmmakers 85% of its market share without any negotiators until India finally voiced its voice in the domestic market in the 1930s. Using its own unique Language and culture built a high wall, making Hollywood, once the “big witch” raging in the Indian market, can not get in the door in front of the Bollywood “little witch”.