【摘 要】
:
翻译是一种跨民族,跨地域,跨文化的交际活动,不同的民族有着不同的审美标准,在翻译过程中译者必须考虑译入语民族的审美心理差异,适当调整语句结构以达到较好的审美结果。从
论文部分内容阅读
翻译是一种跨民族,跨地域,跨文化的交际活动,不同的民族有着不同的审美标准,在翻译过程中译者必须考虑译入语民族的审美心理差异,适当调整语句结构以达到较好的审美结果。从杨氏夫妇如何处理《儒林外史》中最常见的重复结构和四字结构出发,讨论翻译中应注意的问题。
Translating is a cross-ethnic, trans-regional and intercultural communicative activity. Different ethnic groups have different aesthetic standards. During the translating process, the translator must consider the aesthetic psychology differences of the translating ethnic groups and adjust the structure of sentences appropriately Aesthetic result. Starting from the couple and the young couple how to deal with the most common repetitive structure and four-character structure in The Scholars, discuss the problems that should be paid attention to in translation.
其他文献
目的:制备难溶性药物尼群地平的共研粉末,并对其进行体外溶出度及家兔体内相对生物利用度评价。方法:采用共研磨法制备尼群地平-微晶纤维素-泊洛沙姆共研粉末,测定药物的体外
中华优秀传统文化是中华民族几千年来的积淀,深深影响着中华民族的精神风貌。大学生主动践行中华优秀传统文化,可以不断增强大学生的文化自信和文化自觉,促进大学生的全面发展,同时对于我国建设文化强国的目标具有实质性意义。本研究采用文献法、问卷调查法、访谈法等研究方法,以文化认同理论为支持,对广西高校开展中华优秀传统文化教育的现状和广西高校大学生对优秀传统文化的认同及践行意愿现状进行了分析和思考,阐述了二者
由黄维若、董妮编剧,印青作曲的歌剧《运河谣》于2012年在国家大剧院首演,不断登上各地歌剧舞台,是进入新世纪以来民族歌剧创作大潮中十分受人瞩目的一部精品。作为歌剧《运河谣》中极富特色的选段《秦生啊,你还好吗》,情绪复杂且极具戏剧张力。此选段对于塑造女主角水红莲的人物形象,推动戏剧冲突进一步发展具有十分重要的作用。本文试以《运河谣》中女主角水红莲的咏叹调《秦生啊,你还好吗》为研究对象,通过演唱背景、
当前,我国铁路的快速发展带来了日益严重的能耗问题,而牵引能耗占铁路系统总能耗的比例最大,因此降低牵引能耗是降低铁路系统能耗的关键。为了实现铁路系统的节能减排,应用可
古菌不仅存在于极端环境下,而且广泛分布于自然环境中,甚至作为优势菌群存在,在全球的生物地球化学过程中的作用不可忽视。细菌曾被认为是单独负责催化硝化过程的限速步骤,但
<正>家庭教育是孩子受教育的重要途径之一。在家庭教育中,父母是主要的教育者,其对孩子今后的智力发育、性格养成以及行为方式有着极为重要的影响。而由于家庭结构的变化,特
鲁迅与卡夫卡对于自己作品的态度,有很大的不同。鲁迅很注意整理和出版自己的作品,他生前的集子大部分是自己编辑,少量是经别人编辑自己校阅的。卡夫卡生前发表的作品不多,对于没
学校领域内的师生交往有两大基本类型:一为课堂教学;二是以班主任等工作角色的教师与学生交往。本文讨论后种。笔者结合近年工作实践,试图从教育心理学和社会心理学的角度,对师生
仲景之书始终贯穿了顾护脾胃正气的思想,后来医家在脾胃论治方面提出了更为详细的治则。《金匮要略》中多次出现"腹满"、"腹痛",为临床常见病。脾胃的详细治则又各有不同,分清有
近几年在线教育发展迅速,虽然市场潜力巨大,但在线教育企业普遍存在盈利困难问题。在线教育盈利困难的原因主要是消费者体验欠佳,对在线教育的接受度不够高。相比线上,消费者