食物语言的奥秘

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cododo2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Robert Siegel (Host): Where did 1)ketchup come from? How about ice cream or 2)macaroni? And what does macaroni have to do with 3)macaroons? We probably don’t have enough time to explore all those questions right now with Dan Jurafksy. But he does in his book“The Language Of Food: A 4)Linguist Reads The Menu.”He also tells us why we call a menu a menu, a salad a salad and a toast a toast. Professor Jurafksy is a Stanford linguist and computer scientist. And he joins us from Stanford. Welcome to the program.
  Dan Jurafksy: Thanks, Robert.
  Siegel: And let’s start with ketchup. Tell us about ketchup’s origins in China.
  Jurafksy: Well, ketchup was originally a 5)fish sauce just like modern Vietnamese fish sauce. In the 17th century, English and Dutch sailors, traders—they’re sailing to Asia. And they brought home barrels of this Chinese fish sauce. And this fish sauce was called ketchup. Tchup is a word for sauce in Chinese dialects. And so in England, ketchup lost the fish and acquired tomatoes. And much later on, the Americans added sugar. And there is our national 6)condiment.
  Siegel: And you’re right that the migration of ketchup out of China—far from being mere curiosity—actually forces historians to rethink just how shut off China was from the rest of the world at that time.
  Jurafksy: Yeah, the traditional view of economic history says that in the Ming Dynasty, China turned inward and had to be 7)dragged into the modern global world by Europe much later. But the story of ketchup tells us that China was really the center of world trade. And we know all that and there it is in just this one Chinese word for ketchup that we still use every day.
  Siegel: We should just note 8)in passing, as you do, that Marco Polo did not introduce 9)pasta to Europe after supposedly discovering it in China.
  Jurafksy: That is true. That is a fun and humorous myth that was created in a marketing piece in the ’20s. But in fact, pasta had been sold throughout Europe for 100 or 200 years before Marco Polo came back from China.
  Siegel: I was going to call it a 10)canard but that could lead us in a whole different direction.
  Jurafksy: Ah, yes, yes, yes. I’ll 11)duck that one.
  Siegel: I learned from your book that the original ice cream flavor was orange blossom. And making it owed something to the development of 12)gunpowder. Explain that one.
  Jurafksy: Yes. Well, so the key ingredient in gunpowder is 13)saltpeter. It was actually in China that they first figured out that saltpeter, also called 14)potassium 15)nitrate, could be mixed with 16)sulfur and coal to create gunpowder. And that’s of course where fireworks came from originally.   Siegel: And then in Syria, there is yet another chemical development involving saltpeter.
  Jurafksy: Yeah. Sometime around the 13th century in 17)Damascus, Syrian chemists figured out that saltpeter was a 18)refrigerant. You could add it to water and it made the water cold. This was used in all sorts of Muslim countries—in 19)Mogul India—as a way of cooling water. You put saltpeter in the water. And then you put a jug of water inside this saltpeter and water. It’s the same technology that’s used in modern cold packs.
  Siegel: This is before using actual ice. Saltpeter was used to chill things.
  Jurafksy: Well, you could use ice. But ice is expensive. You have to bring it down from the mountains. You have to store it in these ice houses. So ice has[sic] certainly been used. They’ve been storing ice in ice houses for thousands and thousands of years. It’s mentioned in the Bible. But saltpeter’s much cheaper.
  Siegel: Here’s a question that I have about the source material for your study of the language of the food—certainly for the older language of food. You cite many 20)recipes from old cookbooks in English, French, Arabic—hundreds of years ago. Considering how few people could read in those days, are we in fact getting more of a glimpse of what the 1% of its time ate as opposed to what ordinary people were 21)scrounging up for a meal?
  Jurafksy: That’s absolutely true. The recipes we have are the recipes of the 22)courts and the rich people. But one fabulous fact about food is that things that start with the rich 23)trickle down to the poor.
  Siegel: Now, I should add that your book, in addition to 24)charting the history of food and how we talk about food, has some other features. And one that I’d like you to talk about is what the computational analysis of contemporary American restaurant venues tells us about the priciness of the restaurant and the vocabulary of the menu.
  Jurafksy: Yes. It turns out—we looked at 6,500 menus across America—and it turns out that the words on the menu tell you a lot about the priciness of the restaurant and even the price of the individual dish. For example, as you can imagine, expensive restaurants are 15 times more likely to tell you where the food comes from—to mention the grass-fed things or the name of the farm or green-market cucumbers. But expensive restaurants also use fancy difficult words like tonarelli or choclo or pastilla.
  But these expensive menus, they’re shorter. The really long menus—those are the middlepriced restaurants. They’re stuffed with adjectives—so fresh, rich, 25)mild, crisp, tender, golden brown. And it’s the cheapest restaurants—they’re gonna use those positive but vague words—that’s your delicious, tasty, 26)savory.   So the idea is that the highstatus restaurant—they want their customers to just assume the food is going to be fresh and delicious. If you say it’s fresh and delicious, that’s kind of implying you have to be convinced.
  Siegel: Right. If we’re sitting down at a very expensive restaurant and the menu says our 27)scrumptious 28)veal, we know something is off-key there at that point. Jurafksy: Exactly.


  罗伯特·西格尔(主持人):番茄酱从何而来?冰淇淋或通心粉呢?通心粉和马卡龙有什么联系?或许现在我们并没有足够的时间与丹·朱拉夫斯基来探索那些问题。但在他的书作《食物的语言:语言学家解读菜单》中可以找到答案。他同时还告诉我们为什么菜单叫菜单,沙拉叫沙拉,烤面包叫烤面包。朱拉夫斯基教授是斯坦福大学的语言学家和计算机科学家。他在斯坦福与我们连线。欢迎你参与节目的讨论。
  丹·朱拉夫斯基:谢谢你,罗伯特。
  西格尔:让我们从番茄酱说起。跟我们说说番茄酱起源于中国的故事吧。
  朱拉夫斯基:嗯,番茄酱起源于一种鱼露,就像现代越南的鱼露。十七世纪,英国和荷兰的航海家、商人航行至亚洲。他们把这种中国的鱼露一桶一桶地带回家。他们把这种鱼露称作ketchup。在中国方言里,tchup是酱的一种表达。(译者注:潮汕人将这种鱼露称为醢汁,ketchup是其谐音,tchup是“汁”的谐音。)这样,在英国,ketchup没了鱼而加入了番茄。很长一段时间以后,美国人往里面加入糖,就成了我们国家的调味料。
  西格尔:你说得对,番茄酱源于中国这一说法确实使历史学家相当好奇,因此重新思考那时闭关锁国的中国是如何与世界相联系的。
  朱拉夫斯基:是的,从经济史的传统观点来看,明朝时期的中国政策转向保守,后来不得不被欧洲卷入现代世界发展进程。但是番茄酱的故事告诉我们,(那时的)中国确实是世界贸易的中心。正是因为这个我们仍每天使用的来自中国的单词——番茄酱,我们了解了这一点。
  西格尔:我们应该顺带提一下,正如你(在书中)所纠正的,马可·波罗在中国发现了意大利面并将其引到欧洲,这一推测并不属实。
  朱拉夫斯基:对的。那是20年代的一种营销策略,创造出了一个有趣且滑稽的传言。但实际上,在马可·波罗从中国回来的100或200年之前,意大利面已经全欧洲销售了。
  西格尔:我正准备称之为谣言,但那可能会将我们带到一个完全不同的方向。
  朱拉夫斯基:啊,是啊,是啊,是啊。我会避免这一点的。
  西格尔:我从你的书上得知,最早的冰淇淋是橙花口味的。而且它的制作与火药的发展有关。请解释下那点。朱拉夫斯基:好的。嗯,那么,火药的主要成分是硝石。实际上,中国最早发现了硝石,也被称作硝酸钾,能与硫磺、木炭混合制成火药。那当然就是烟花的起源。
  西格尔:后来在叙利亚,又有了与硝石有关的另一个化学变化。
  朱拉夫斯基:是的。大约在十三世纪的大马士革,叙利亚的化学家发现硝石是一种制冷剂。你可以将它投入水中,它会使水变冷。作为一种冷却水的方法,这在各种穆斯林国家被使用,包括莫卧儿帝国。你把硝石放入水中,然后再倒入一壶水到硝石和水的混合液里。现代的冰袋制作使用的也是这种方法。
  西格尔:这是在使用真正的冰之前所采取的方法。硝石被用来冷却物品。
  朱拉夫斯基:呃,你可以用冰。但是冰很贵。你得把它从山上运下来,储存在冰库里。所以冰当然又被使用。几千年来,他们将冰储存在冰库里,圣经里也提到过。但是硝石便宜多了。
  西格尔:我有个问题,是关于你研究食物语言的资料来源,当然是针对更古老的食物语言。你引用了许多古老的烹饪手册里的食谱,有英文的、法文的,还有阿拉伯文的,都是几百年前的资料。考虑到那些年代甚少人会识字,我们实际上获得的资料会不会更多的是当时那极少数1%的人的食谱,而不是来自那些连一餐饭都要乞讨的普通大众?
  朱拉夫斯基:完全正确。我们得到的是王公贵族和富人的食谱。但是关于食物的一个很妙的事实是,富人一开始吃的食物会慢慢传入穷人之中。
  西格尔:现在,我应该补充说说你的书,除了记录食物的历史以及我们如何谈论食物之外,还有一些其他内容。我想请你谈谈,当代美国餐饮场所的计算分析告诉了我们关于餐馆定价和菜单词汇的什么东西。
  朱拉夫斯基:是的。我们研究美国上下6500份菜单的结果表明,菜单上使用的单词能透露给你很多餐馆价格,甚至是特色菜的价格信息。举个例子,正如你能想象到的,高价的餐馆更想告诉你食物的来源,这是普通餐馆的15倍,他们会提到草养食物,或农场的名字,或绿色市场的黄瓜等。但是高价的餐馆也会用一些复杂的生僻词,比如多纳瑞丽面(意大利语)、玉米球(西班牙语)或巴司蒂亚馅派(法语,摩洛哥的一种传统食物)。
  但是这些高价菜单,它们更短些。真正长的菜单出自那些中等价位的餐馆。他们使用很多形容词——多么新鲜的、油腻的、味道不浓的、酥脆的、嫩的、金棕色的。而价位最便宜的餐馆,他们会使用那些正面却含糊的词——美味的、可口的、好吃的。
  所以得出的结论是,在高品位的餐馆,他们想让他们的顾客认为食物就是新鲜美味的。如果菜单上写着这道菜新鲜美味,那还有可能让你半信半疑。
  西格尔:是这样的。如果我们在一家高价的餐馆坐下,菜单上写着“我们极其美味可口的小牛肉”,那个时候我们就知道这有点不着调了。
  朱拉夫斯基:没错。
其他文献
摘要:本文根据建构主义理论和新一轮英语教学改革的标准,根据自己的实际课堂教学方式,提倡在英语教学中要以学生为主、积极引导学生主动参与学习、注重情境化的创设、加强师生之间、生生之间的协作学习、培养学生自主学习的能力并做好教学评价。   关键词:建构主义;英语;课堂教学  [中图分类号]H319   [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2006)10-0008-4    1.引言   
期刊
Everyone wants to have a house, no matter whether it’s in China or America. But in America, there seems to be more options. For young adults, they usually rent apartments as they’re still strengthenin
期刊
摘要:现代社会对职业中等学校英语教学提出了越来越高的要求,但目前职校英语教学面临着英语教学基础脆弱、学生英语程度差别较大、教学模式陈旧落后、教学方法单一、教学手段落后、学习气氛不浓、厌学现象普遍存在等一系列问题。本文尝试从分析职校英语教学的现状入手,针对性地提出了分层教学、采取灵活多样的教学模式、有效利用多媒体教学手段,开展形式多样的课外活动等对策措施,以提高职业中等学校英语教学的水平。  关键词
期刊
摘要:心理因素对英语学习的影响是动态的、复杂多变的,其影响后果不是即时的,后果要经过一段时间的共振后才逐渐显现的。心理因素影响英语学习的关键期在初中到高中毕业这一时期,影响英语学习心理的因素很多也很复杂,要搞好英语学习,首先必须解决好心理问题。  关键词:英语学习;心理因素;调整  [中图分类号] G441  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2006) 10-0022-3   
期刊
摘 要:本文以一种与众不同的方式将2006年各套高考试题中的单项填空题进行分类,得出平均每份试题中考查语法的单项填空题约10道,涉及7至8个考点,在全卷中的赋分权重只占6.6%的结论。这不仅对高中英语教师调整和反思自己的教学有一定的积极作用,而且对高考命题人也有一定的启示作用。  关键词:单项填空;语法;命题  [中图分类号]G424.79   [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(
期刊
Isaac: G! Act busy. Here he comes.  Giovanna: You know that I don’t like you calling me G at work. The name is Gio-vanni. at’s Italian. You know, like, the famous artist Giovanni Bellini? Oh, wait! I
期刊
男女相亲谁来买单呢?传统的人们认为,男人买单是理所当然的,因为男人在家庭和社会责任上都应多承担一些。男人主动结账是风度的表现,毕竟两个人的这顿饭是为了将来。合,那当然最好;不合,就当请客吃饭了。  而也有人认为,相亲是男女双方寻找幸福伴侣的一个起点,应该是双方的事情,不要认为男人就应该一直买单。初次见面,如果男士主动付费,女士就把机会让给他,不让他在服务员面前有损面子,但第二次见面,女士应主动为消
期刊
摘要:表面上外语语音教学研究和运动生理学是两种不相干的学科。本文旨在论证前者何以能够借鉴后者。首先本文讨论了外语发音的机体活动本质,然后通过区别预置和非预置两种生命能力,揭示了外语语音教学与运动生理学研究对象之间的共同特征,提出了外语语音教学研究借鉴运动生理学的理由。最后通过类比,阐述了外语语音教学研究如何借鉴运动生理学理论。  关键词 :预置 ;非预置生命能力 ; 运动生理学 ;外语语音教学研究
期刊
摘要:“异化”与“归化”作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有优缺之处。过分强调“异化”或“归化”都有失偏颇。文章提出,跨文化翻译的英译汉可适当采用异化手段作为归化的补充,而汉译英则宜尽量归化,以期达到便于沟通、促进交流的效果。  关键词 :异化;归化;翻译策略  [中图分类号]H315.9  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2006)10-0045-4    Abstract
期刊
摘要 :高职教育侧重对岗位技能型人才的培养,其教育教学的目标指向是培养学生的“职业能力”。准确定位、科学构建商英专业学生“职业能力”培养体系、打破传统观念、加强综合训练、提高学生的专业应用能力和实践操作技能、增强就业竞争力。  关键词:商英专业 ;职业能力 ;实施途径  [中图分类号]G718.5  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2006)10-0040-4     Abst
期刊