论文部分内容阅读
1、王宠惠致李石曾电 (1937年8月9日) 介公意:为便于接洽计,拟由政府予公特使名义,如赞成,乞电示。宠惠。佳。 2、李石曾致宋子文、王宠惠电 (1937年8月30日) 文公并转亮公:前两公电,介公使弟与霍等接洽,又拟授弟特使或相当名谊[义],弟已随时与霍等进行。霍参加国联文化合作,弟若参加,与霍同其性质,表面似甚自然,内容可收相当之效,避去特使名谊[义],免敌人注意,致碍行动。且庸公留欧,则特使名谊[义]尤不宜重复。故弟为此建议,若兄等谓然,乞陈介公决定。瀛。卅。
1, Wang Zonghui to Li Shi Zeng Dian (August 9, 1937) Mediocre: In order to facilitate contact, it is proposed that the government should give the name of public envoy, such as approval and begging. Pet favors. good. 2, Li Shi Zengzhi Soong Man, Wang Chong Hui electricity (August 30, 1937) public and switch to the public: the first two power, contact the envoys and Huo and other approached, but also intends to grant a special envoy or brotherhood Yi [Yi], brother has At any time with Huo and so on. If Huo participated in the cultural cooperation with the League of Nations, Huo Tong and Huo Tong would naturally enjoy the same effect as Huo Tong. However, Huo would avoid the special envoys’ friendship and avoid the enemy’s attention and impede the operation. And Yong official stay in Europe, then the special envoy [Yi] especially should not be repeated. The younger brother of this proposal, Watson so predicate, begging Chen Jie decision. Ying. thirty.